Get a Spanish Tutor
to mold
- Porque el oso Vive casi siempre ... el tiempo suficiente para moldear el tirador severamente.
- because the bear almost always lives... long enough to mold the shooter severely.
A veces necesitamos moldear lo bello con la arcilla de lo feo.
Sometimes we need to mold beauty out of the clay of ugliness.
Así que hay que tener realmente un sentido De un escultor para esculpir realmente, para moldear su cuerpo.
So you have to really have a sense of a sculptor to really sculpt, to mold your body.
Cielos... ¿Qué no haría para moldear esta cara?
Man, what I'd give to be able to mold this mug.
Creo que son listos y capaces, depende de la persona que está a cargo moldear eso.
I think they are smart and capable, it's up to the person in charge to mold that.
En el taller de moldeo.
In the molding shop
Está bien, 2 minutos, el oro se derrite, yo lo moldeo en un cojinete de empuje y terminamos.
Okay, two minutes, gold melts, and I mold it into a thrust bearing, and we are done.
Necesitaría el moldeo mecanizado, y todo lo demás.
You'd need molding machines, and everything else.
Pero, eh, el regaliz raíz y la arcilla de moldeo y los, uh, tagetes lucida...
But, uh, the licorice root and the molding clay and the, uh, tagetes lucida...
Y lo moldeo.
And I--and I mold it.
La moldeas, hasta darle vida.
You mold that until it comes to life.
Los que hierves para ablandarlos y luego los moldeas para tus propios dientes.
The ones you boil to soften, and then you mold it to your own teeth.
Tú los escoges, los entrenas, los moldeas.
You select them, you train them, you mold them.
Allí moldeamos mujeres modernas, mujeres que votan.
We mold the modern woman. The woman who votes.
Conseguirás más de tus empleados si los haces sentir que sus aportes moldean a la compañía.
You'll get more out of your employees if you make them feel like their contributions mold the company.
Ellos te moldean, en forma usted, usted envió lejos, más de 20 años viviendo una mentira.
They molded you, shaped you, sent you away more than 20 years living a lie.
Nuestras experiencias nos moldean y nos cambian.
Our experiences mold and change us.
Pero no estoy seguro si yo voy a tener tiempo suficiente para conseguir que esculpen y moldean antes del final del día .
But I'm not sure if I'm going to have enough time to get them sculpted and molded before the end of the day.
- Te moldeé...
- I molded you like...
Es que te moldeé para que fueras lo que yo creía que debías ser.
- It's just that I molded you into this person that
Lo transformé y moldeé en un Guerrero del Infierno.
I transformed and molded him into hell spawn. You know what I got in return?
Yo les moldeé.
I molded the boys.
Yo moldeé a esos chicos.
I molded thos e boys.
Si me lamento como una mujer... es porque tú me moldeaste así.
If I whine like a woman... it is because you molded me that way.
Creces para ser exactamente el hombre que tu padre te moldeó a ser.
You grow up to be exactly the man Your father molded you to be.
En el plástico hirviendo del que se moldeó.
In the boiling plastic from which it was molded.
La vida es tan maleable que una vez que comenzó, el ambiente la moldeó en una gran variedad de formas 10.000 veces más de lo que podemos mostrar acá.
The stuff of life is so malleable that once it got started, the environment molded it into a staggering variety of forms 10,000 times more than we can possibly show here.
Los derritió, y moldeó una bala de plata.
...and molded them into a "Silver Bullet".
Mi trasero ya se moldeó a la silla y ya tengo gases por comer tantas almendras.
My rear end's molded to a plastic chair and I've got gas from eating those almonds.
"Sabías que cuando nos moldearon, el hombre que nos hizo dijo,"
"You knew when we were molded, the man who made us said,"
Europa, oh sueño por venir cuando a la tierra no desciendan las voces que ya moldearon tu figura ideal.
Europe, oh dream to come Before descend to earth The voices that have molded Your ideal figure
Las figuras históricas que voy a enseñarles serán más interesantes cuando les diga que sus caras se moldearon de máscaras originales que ahora están en posesión de algunos gobiernos europeos.
The historic figures I'm about to show you will be more interesting when I tell you that their faces were molded from the original death masks now in the possession of certain European governments.
Las retorcidas ideas de Eckart moldearon a Hitler y le convirtieron en el monstruo que llegó a ser.
Eckart's twisted beliefs molded Hitler into the monster he became.
Luego, finalmente, lo moldearon y pintaron como se ve.
Then, finally, they molded it and painted it like that.
Bart Simpson vivirá aquí como mi hijo... y yo lo moldearé a mi propia imagen esculpida. Quién sabe?
Bart Simpson will live here as my son... and I will mold him in my own graven image.
Pase 4 años con Laura, Yo la moldee, le di forma.
I spent 4 years with Laura I molded her I shaped her
Tienes que dejar que te moldee.
You've got to let me mold you.
¡Por favor deja que te moldee!
Please let me mold you!
¿Queremos que ella moldee las mentes de nuestros hijos?
Do we want her molding the minds of our children?
¿Quieres que moldee el pastel para convertirlo en un par de testículos para ti, Gary?
Would you like me to mold the cake into a pair of testicles for you, Gary?
Los selecciones, los entrenes, y los moldees.
You select them, you train them, you mold them.
Claro que estos niños tienen cerebros de plastilina esperando que los moldeen. Pero algo más debe estar pasando, ¿verdad?
Sure these kids have brains like Play-Doh,just waiting to be molded into shape, but something else must be going on, right?
"La Viuda Alegre", un delicioso diseño bellamente moldeado en crêpe negro, con unas cuentas blancas en las mangas.
a delightful design beautifully molded in black crepe with clever white beading on the sleeves.
Adán, por el contrario, fue moldeado de la arcilla común.
Adam, on the other hand, was molded from common clay.
Con los años, he moldeado ese coche Para adaptarse a todos los rincones de mi cuerpo.
Over the years, I molded that car to fit every nook and cranny of my body.
Desearía que cayera dentro de una tina de cera hirviendo... Y quedara moldeado como una mazorca gigante!
I wish he'd fall into a vat of hot wax... and get molded into a giant corn on the cob!
El queso Camembert también se produce a gran escala moldeado por las miles de gigantezcas fábricas.
Camembert cheese is also produced on a large scale molded by the thousands in giant factories.
"posan adelante moldeando sus rasgos."
"put forth the molding of their features."
- Está moldeando.
She's molding.
- Quién una vez más estará en el salón de clases, moldeando la mente de los niños.
- Who will once again be in the classroom, molding the minds of children.
-Sí, nos estamos moldeando aquí. ¿Vienes?
- Yes, we're molding here. Coming?
Ahora, puesto que el nuevo blog en línea está moldeando mentes.
Now since the new online blog is molding minds, I'll do that myself.