Get a Spanish Tutor
to cut
- Se puso borracho y fumado e intentó cortarse el pelo
- He got drunk and high and tried to cut his hair.
-Intentó cortarse las venas.
- She tried to cut her wrists.
A causa de los piojos. Así no tendrán que cortarse el pelo.
Because ofthe lice, So they won't have to cut your hair,
Amenazó con cortarse el cuello con una cuchilla.
He went crazy. Threatened to cut his own throat with a razor.
Así que asumimos que usó su mano derecha para cortarse, así.
So we assume she'd use her right hand to cut herself Like this
- Léelo y córtate el cuello.
- Read it, then go cut your throat.
- Y córtate el pelo!
- And cut your hair!
- Y córtate el pelo, Mace.
- And get a haircut, Mace.
- ¡Pues córtate el pelo Rena!
Well, then cut your hair, Rena!
7.30 p.m., llegamos al restaurante...¡Y córtate esos pelos!
7.30 p.m., arrive at restaurant... And get a haircut!
Buen señor, córtese las uñas.
Good Lord, cut your nails.
Para el juicio, póngase bien el uniforme... córtese el pelo, y todo.
For that court-martial, you better wear those ribbons, cut your hair, shape up... - Be somebody.
Pero primero córtese el pelo.
But first get a haircut.
Y córtese el cabello, von Essenbeck.
And get your hair cut, von Essenbeck.
Y córtese las uñas.
And cut your nails.
No me importa la parte de atrás, pero cortaos el flequillo.
I don't care about the back but keep your bangs cut, OK?
¡Vamos desgraciados, cortaos!
Come on! You utterly sodding bastards, cut!
Dijo.: " Salgan, córtense el cabello,
DALTREY: He said, "Right, get out there, cut your hair,
Pueden hacer pruebas de ADN ahora así que córtense un poco de vello púbico, pónganlo en la cama.
They can do DNA tests now, so cut off some pubic hair, put it in the bed.
" Se necesita ser como el césped y crecer de nuevo cada vez que esté mal cortado.
"You need to be like couch grass and grow back whenever you're cut down.
"...aparece y es cortado como una flor;
"...is cut down, like a flower;
"Ahora el río está cortado en 6 piezas."
'Now the river is cut into 6 pieces.'
"El hombre nacido de mujer, corto de días... y hastiado de sinsabores... sale como una flor y es cortado".
"Man that is born of a woman hath but a short time to live and is full of misery. He cometh up and is cut down like a flower."
"Estará contento. Ya le hemos cortado la electricidad".
You'll be happy now that we've cut off the electricity.
" Agudiza tu ingenio, cortate el pelo.
"Sharpen your wits, get a haircut.
"Querido Führer , cortate el pelo? "
"Dear Führer, who cut your hair?"
Afeitate y cortate el pelo ponte el uniforme
Get a shave and a haircut. Dig up your uniform.
Ven aqui, cortate el cabello.
Come on over here and get your hair cut.
no sabes lo que haran contigo ven y cortate el pelo -no lo hare
You don't know what they'll do to you - Come and cut your hair. - No, I won't!
Acabó cortándose los pulgares.
he ended up cutting off his thumbs.
Antes de eso, trató de matarse varias veces cortándose las muñecas.
Before that, the attempted to kill herself multiple times, cutting her wrists.
Comienzan cortándose a sí mismos, cortándose más y más hondo hasta que la sangre fluye, pero todavía no hay respuesta.
They begin cutting themselves, slashing themselves deeper and deeper until the blood flows, but there's still no response.
Crecí en una granja, Mis hermanos siempre estaban cortándose.
I grew up on a farm, brothers hacking off this, cutting open that.
El micro de Jimmy sigue cortándose a mitad de todas sus canciones.
Jimmy's microphone keeps cutting out during the middle of his songs.