Get a Spanish Tutor
to complicate
* No soy ese tipo de chica * * para complicar el pasado *.
* I'm not the kind of girl * * to complicate the past *
- No quiero complicar las cosas.
-I don't want to complicate things.
- Sé que no estas de acuerdo, Y no he venido para complicar las cosas, Pero he tenido una idea sobre cómo hacer las cosas diferentes este año.
Mom, I know that you don't agree, and I didn't come up here to complicate things, but I did have an idea about how we might do things differently this year.
Además, Bo, no quiero complicar las cosas...
Besides, Bo, I don't want to complicate things--
Ahora, intenten no complicar las cosas volviéndose a escapar.
Now, try not to complicate things by breaking out again
- No sé por qué lo complico tanto.
- I don't why I make it so complicated.
-Pues me la complico, ya ves.
Well, I complicate it, as you can see.
A veces me pregunto porque me complico tanto la vida.
Sometimes I wonder why I make life so complicated.
Ahora, ya no me complico la vida.
Now, I don't complicate things
Me complico porque es mi enamorada.
I complicate matters because she's my girlfriend.
- ¿Por qué complicas todo? - No, ¡es pis!
Why do you complicate everything?
Bobby, ¿por qué lo complicas tanto?
Bobby, why do you make it so complicated?
Claro que no, porque tú complicas las cosas.
Of course you don't, because you complicate things.
Creo que lo complicas demasiado.
I think you're getting a little too complicated.
Eres tú quien complicas las cosas, cariño.
No, it's you who complicated things, dear.
- ...y complica las cosas.
- and complicates things.
- Eso complica las cosas.
- Ah, this complicates things.
- La niña complica el asunto.
- The child complicates matters.
Creo que significa que nos complicamos la vida, cuando puede ser más fácil.
It means we complicate life but it could be simple.
Lo complicamos nosotros.
Everything's so complicated.
Pero nosotros lo complicamos.
But we've made it complicated.
-¿Por qué vosotros dos siempre lo complicáis todo?
-Why do you complicate things?
vosotros os complicáis demasiado.
You make things too complicated.
¡Sí lo es! ¿Por qué todos os complicáis tanto las cosas hoy en día?
Why does everyone have to make things so complicated these days?
- A veces los hombres se complican.
Men complicate sometimes.
- Cuando las cosas se complican, ¿alguien acaba siendo arrollado por un tren?
- When things get complicated... does somebody end up getting hit by a train?
- Cuando las cosas se complican, ¿alguien termina siendo atropellado por un tren?
- When things get complicated, does somebody end up getting hit by a train?
- Perdón, pero las cosas se complican.
I'm sorry, but things are complicated. I know.
- Vamos, las cosas se complican.
Things are getting complicated.
Creo que se lo compliqué un poco.
Guess I kind of made it more complicated for him.
Entiendo que vine aquí, y compliqué las cosas.
I get that I came here, and I complicated things.
Me compliqué la vida.
I got myself complicated.
Yo lo compliqué.
I made it complicated.
Ya complicaste mucho las cosas con solo estar aquí.
You've already complicated things enough by being here.
"Aquello lo complicó todo un poco.
"That made things a bit more complicated.
(Valentín) No, viste, a mí se me complicó un poco el tema en que mi mamá y mi papá se separaron.
It's complicated, because my dad and mom are separated.
- El asunto se complicó.
Things got complicated.
- McNeely lo complicó.
- McNeely complicated it.
-¿Cuándo se complicó tanto la vida?
- When did it get so complicated?
- Las cosas se complicaron.
- Things got complicated.
- Sí. Las cosas se complicaron un poco.
Things got a little complicated.
-Mientras tanto Charlotte se preguntaba cuándo las relaciones se complicaron tanto.
Meanwhile, uptown, Charlotte wondered when relationships had gotten so complicated.
Bueno, las cosas se complicaron un poco en la parte Este así que nos asentamos en Morada.
Well, things got a little complicated on the east side, so we set up down in Morada.
Charlotte se preguntaba cuándo se complicaron tanto las relaciones.
Meanwhile uptown, Charlotte wondered... when relationships had gotten so complicated.
Por favor, ponga el nombre de Denny en la lista de quienes pueden volar o le complicaré la vida en el tribunal federal.
I will ask you nicely to put Denny's name on the fly list or I will complicate your life in federal court.
Encontrarla complicará las cosas.
Finding her will complicate things.
Eso complicará las cosas.
And it will complicate things.
Esto complicará nuestras respectivas metas. ¿No es así, James?
That will complicate our respective goals, won't it, James?
¿pero de alguna forma no piensas que eso complicará las cosas?
You're completely aware that Gemma thinks I'm having an affair, but somehow you don't think that will complicate things?
Señoría, dos jurados complicarán nuestra demanda.
Your Honor, two juries will complicate our prosecution. Yes.
Dijo que involucrar a la policía complicaría las cosas.
He said police involvement would complicate things.
Es un giro de los acontecimientos que complicaría tu situación.
A turn of events which would complicate your situation.
Eso complicaría las cosas.
That would complicate things.
Eso complicaría más las cosas.
That would complicate things further.
Eso depende de usted. Estaba pensando en algo rápido. Pero no descuidado, porque eso complicaría las cosas.
I was thinking something quick, but not messy, because that would complicate things.
¿Cómo no anticipé que complicarías esta sencilla tarea?
How did I not anticipate that you would complicate this otherwise simple task?
Es un alivio, porque si estos hombres eran espías, las cosas se complicarían.
I'm relieved.For if these men were spies well,that would complicate matters
# Deja que te lo complique #
♪ You let me complicate you ♪
- Dudo que complique su estado.
I don't think it complicates things.
- No complique las cosas.
-Susy, don't complicate things.
A menos que quieras que hable con tu jefe y... complique tu vida, yo responderías las preguntas.
Unless you want me to speak with your boss and further complicate your life, I'd answer my questions.
Cuanto más se complique el caso, tanto mejor para nosotros.
The more complicated the story, the better for us.
- No compliques esto, Jack.
Don't make this complicated, jack.
- No compliques las cosas.
- Don't complicate things!
- No compliques más mi vida, ¿sí?
-Just don't complicate my life, okay?
- No lo compliques, te veo después
- Let's not complicate. Later
- Pues no compliquemos las cosas.
- Well, let's not overcomplicate things.
Condesa, no compliquemos más las cosas ahora.
Let's not complicate things.
Disfrutemos mientras estamos juntos... y no lo compliquemos todo.
We'll just enjoy the time we have together... and not complicate everything.
Es simple, no lo compliquemos.
It's simple. We don't complicate it
Lo sé. No lo compliquemos aún más.
Yes, I know, so let's not complicate it any more.
- Muchachos, no lo compliquen.
- Guys don't complicate
Antes de que se compliquen las cosas.
Before things get complicated.
Cuatro máximo, a menos que las cosas se compliquen.
Four at the most, unless it gets complicated.
Llevaré las pastillas para el caso en que las cosas se compliquen.
I'll take the pills with me in case things get complicated.
No compliquen las cosas.
Don't complicate things
La inmunidad es un problema complicad...
Immunity is a complicated prob...
! ¡Es más complicado que eso!
It's more complicated than that!
" Me decidí a pedir prestado Grúa complicado de James. "
'I decided to borrow James's complicated crane.'
" Mi amor es demasiado complicado Como para que me valga de él
"My love is too complicated To have thrown back on my face
"...pero parece un tema muy complicado, dadas nuestras limitaciones.
"...but it seems far too complicated a subject, given our imitations.
"Entonces voy a doblar mi ..." Es demasiado complicado.
"Then I'll bend my..." It's too complicated.
- Andy está complicando las cosas, pero no me preocupa,
Andy is complicating things. But i'm not worried.
- Creo que lo estamos complicando.
I think you're overcomplicating it.
-Estás complicando las cosas, Peter, porque para ser justos con Flylo, nunca nos prometieron salchichas.
- You're now complicating matters, Peter, because - in fairness to Flylo, they never promised sausages.
Además, creo que es tu esposa que está complicando todo.
Besides, I think that it's your wife who's doing all the complicating.
Alguien está complicando las cosas a propósito, ...y haciéndolas más difíciles.
Somone was complicating things on purpose... And renders it more difficult.
Eso nos complicá la misión.
That complicates our mission. - Anders, what have you got?