He visto a actores, y he oído a otros alabarlos grandemente, ...que, y no seré blasfemo, ...sin acento cristiano, ni modos de pagano, cristiano u hombre, ...se pavonean y berrean, como si algún menestral de la naturaleza hubiera hecho al hombre, y mal: así lo imitan. | Oh, there be players that I have seen play... and heard others praise- and that highly, not to speak of profanely- that having neither the accent of Christians nor the gait of pagan, Christian nor man, have so strutted and bellowed that I have thought some of Natures journeymen... have made men and not made them well, they imitated humanity so abominably. |