Get a Spanish Tutor
to break
Tiene toda la calle, y se va a averiar delante de mi local.
The whole street, he's got to break down in front of my place.
'Pero al menos estaba más feliz que yo, porque hoy, 'yo tendría que hacer frente a 130 millas de malos caminos, interminables averías, 'malestar masivo y peligro general.
'But at least he was happier than me, because today, 'I faced another 130 miles of rough roads, endless breakdowns, 'massive discomfort and general peril.
- Le puedo dar 12 nudos sin averías...
- I can give you 12 knots, no breakdowns...
A pesar de nuestras correciones, la tasa de averías continuó subiendo.
Well, despite our corrections, the breakdown rate continued to climb.
A ver si han localizado otras averías dentro de unos ocho kilómetros.
See if they've located any other breakdowns within about five miles.
Además, vimos un incremento desproporsionado de centrales en contra las averías periféricas.
In addition, we saw a disproportionate rise in central as opposed to peripheral, breakdowns.
-Antes o después se avería.
- Sooner or later, it breaks down.
-¿Qué se avería?
- What breaks down?
Así que ahora si se avería la moto, no la toco.
Now when it breaks down, I don't touch it
Bueno, supongo que sí por si se avería la camioneta o algo así.
Well, I guess if the van breaks down or something.
Cuando se avería esta chatarra, ¿quién te paga?
When this tin lizzie breaks down, who pays you?
Los trenes también se averían, ¿sabes?
Trains break down, too, you know.
Sí, pero se averían todo el tiempo.
But they break dow all the time.
Y la cosa es que es... bueno tener muchas piezas de recambio porque los Land Rover se averían mucho, así que nunca se sabe.
And-and the thing is it's... good to have a lot of spare parts cos Land Rovers break down a lot, so you never know.
Y las máquinas siempre se averían.
And the machines are always breaking down.
- Que averié tu máquina.
That I broke your machine.
¡Parece que averiaste tu nave, Apollo!
Looks like you broke your ship, Apollo !
- Disculpe, mi auto se averió...
- I'm sorry, my car broke down...
- El auto se averió.
- Car broke down.
- El coche se averió.
- Car broke down.
- Mi auto se averió.
- My car broke down.
Las cámaras de gas se averiaron, los trenes entrantes esperaban días, y cientos de cuerpos yacían en los alrededores sin enterrar.
The gas chambers broke down, arriving trains were kept waiting for days and hundreds of bodies lay around unburied.
Pronto. algo se averiará en esta nave.
Something will break down on this boat soon.
En el caso quee la limusina se averíe en el camino a casa.
In case the limo breaks down on the way home. Yeah, that's it!
No, no te averíes. Te lo ruego.
No, don't break on me, I'm begging you.
A veces me pregunto, ¿los estusiastas de MG los compran con la esperanza de que se averíen?
I wonder sometimes, do people who are MG enthusiasts buy them hoping they break down?
En otras palabras, es fundamental que las cosas se averíen que fallen y expiren dentro de cierto tiempo.
In other words, it is critical that stuff breakdown, fail and expire within a certain amount of time.
Y cuando todas las máquinas se averíen y llamen a los caballos te veré en el frente.
And when all the machines break down and they call up the horses, I'll see you at the front.
"No, mi automóvil se ha averiado ahí mismo"
"No, my car has broken down"
"No, su automóvil se ha averiado de la misma manera que el suyo"
"No, his car has broken down like yours"
"Señor, mi coche se ha averiado.
"Mister, my car's broken down.
"¿Piensas que estás averiado?"
Do you think you are broken?
- El motor está averiado.
- The engine's broken down.
Los autos de antes de la guerra se están averiando.
It's all them old cars from before the war breaking down.
Y sabes que se esta averiando?
And you know it is breaking down?