Get a Spanish Tutor
to splinter
Oh, como te las arreglaste para astillar a tu equipo,
Oh, like you managed to splinter your entire crew,
Ser capaz de astillar un poste no te hace un hombre de espectáculo.
Hell, being able to splinter a post don't make you any kind of a showman.
Ella me astillo.
She gave me a splinter.
¿A quién le importa si me astillo las orejas?
Who cares if I get splinters in my ears?
"Y cayó, con un enorme estrépito de astillas y fragmentos de carrocería y vidrio"
"with a splintering crash of coachwork and glass."
# Las astillas de mis súplicas fracturadas.
The splinters of my fractured pleas.
# Sólo vivo de whisky y centeno, # # y con astillas en las entrepiernas. #
# I live my life on scotch and rye, # # splinters in my inner thigh. #
' Espero que se le metan astillas.
Hope he got splinters.
- Desde luego, pero su fortuna ha sido no tener astillas de cristal en la herida.
He is a very lucky man not to have glass splinters in the wound. - Glass splinters?
Cogí unas pinzas por si me clavaba una astilla.
Also, a pair of tweezers in case I got any splinters.
Es alguna clase de astilla de vidrio.
It's some kind of glass splinters.
Has averiguado algo mas de la astilla, jefe?
You get anything else from the splinters, Boss? Yeah.
Hay una cierta manera en que las cosas encajan entre sí, y si lo fuerzas, se astilla y se cae a pedazos.
There's a certain way that things fit together, and if you force it, it splinters and falls apart.
Las astillas de plásticos son lo mismo que... ¡Tu no conseguirás una astilla!
Plastic splinters are the same as... you won't get a splinter!
Me astillé antes de poder encontrarlo.
I splintered before I could find him again.
Creo que, como que me astillaste la tibia o algo así.
I think you, like, splintered my tibia or something.
Desde el día en que desapareciste o te astillaste, como sea, he estado buscando a Leland Frost.
Ever since the day you disappeared or splintered or whatever, I've been looking for Leland Frost.
El ángulo por el cual el arma astilló el húmero podría haber provocado un corte en la arteria subclavia.
The angle at which the weapon splintered the humerus would have caused a laceration to the subclavian artery.
Hay una poesía muy mal por el hecho de que todo lo que tienes aquí se astilló leña.
There's one awful poetry about the fact that all you've got here is splintered firewood.
La bala astilló la clavícula.
Slug splintered on your collarbone.
Llegamos de noche, tú sabes que de noche... y la herida dice el médico que por poco me pasa el hueso... no solamente la fractura sino medio me astilló el hueso.
We arrived at night, you know that. The doctor says the bullet almost reached my bone. It almost splintered it.
Lo que perforó el cráneo se astilló adentro. ¿Astilló?
Whatever pierced the skull must have splintered back inside.
Bajo un mástil astillado que de la nave ha arrancado junto a su casco brota un pastor dando traspiés halló enterrada una vez una cierta gaviota de lapislázuli al par, escarabajo del mar.
Under a splintered mast that was torn from the ship and that arises from her hull a shepherd stumbling once found locked a kind of seagull a beetle of the sea.
Como tus huesos se han astillado, la doctora Torres colocará placas metálicas para unir el tobillo.
Since your bones have splintered, dr.Torres will place metal plates and screws to hold the ankle together.
Con una hernia de disco, el cartílago astillado puede irritar los nervios--
You shouldn't move, Booth. With a herniated disk, the splintered cartilage can irritate the nerves, and-
Creo que la mesa se debe haber astillado. Cuando Delko dejo el hacha sobre la mesa.
I guess the table must've splintered when Delko slammed that pickax down on it.
El hueso está astillado.
The bone is splintered.
- Se está astillando.
- It's splintering.
Bueno, sí, pero quiero decir, si la convención hubiera ido por otro camino, el gobierno no podía haber dejado a Nueva Inglaterra separase astillando la fuerza militar.
Well, yeah, but I mean, if the convention had gone another way, the government couldn't have stopped New England from splintering off the military force.
Damas y caballeros, cuando Jeffrey Archer escribió las palabras "la bala multiplicó su expansión en el interior del muslo de Ullman astillando hueso y tejido como si fueran vajilla barata".
Ladies and gentleman, when Jeffrey Archer wrote the words, "The expanding bullet mushroomed inside Ullman's thigh, splintering bone and tissue, as if it had been cheap crockery,"