Oh, como te las arreglaste para astillar a tu equipo, | Oh, like you managed to splinter your entire crew, |
Ser capaz de astillar un poste no te hace un hombre de espectáculo. | Hell, being able to splinter a post don't make you any kind of a showman. |
Ella me astillo. | She gave me a splinter. |
¿A quién le importa si me astillo las orejas? | Who cares if I get splinters in my ears? |
"Y cayó, con un enorme estrépito de astillas y fragmentos de carrocería y vidrio" | "with a splintering crash of coachwork and glass." |
# Las astillas de mis súplicas fracturadas. | The splinters of my fractured pleas. |
# Sólo vivo de whisky y centeno, # # y con astillas en las entrepiernas. # | # I live my life on scotch and rye, # # splinters in my inner thigh. # |
' Espero que se le metan astillas. | Hope he got splinters. |
- Desde luego, pero su fortuna ha sido no tener astillas de cristal en la herida. | He is a very lucky man not to have glass splinters in the wound. - Glass splinters? |
Cogí unas pinzas por si me clavaba una astilla. | Also, a pair of tweezers in case I got any splinters. |
Es alguna clase de astilla de vidrio. | It's some kind of glass splinters. |
Has averiguado algo mas de la astilla, jefe? | You get anything else from the splinters, Boss? Yeah. |
Hay una cierta manera en que las cosas encajan entre sí, y si lo fuerzas, se astilla y se cae a pedazos. | There's a certain way that things fit together, and if you force it, it splinters and falls apart. |
Las astillas de plásticos son lo mismo que... ¡Tu no conseguirás una astilla! | Plastic splinters are the same as... you won't get a splinter! |
Me astillé antes de poder encontrarlo. | I splintered before I could find him again. |
Creo que, como que me astillaste la tibia o algo así. | I think you, like, splintered my tibia or something. |
Desde el día en que desapareciste o te astillaste, como sea, he estado buscando a Leland Frost. | Ever since the day you disappeared or splintered or whatever, I've been looking for Leland Frost. |
El ángulo por el cual el arma astilló el húmero podría haber provocado un corte en la arteria subclavia. | The angle at which the weapon splintered the humerus would have caused a laceration to the subclavian artery. |
Hay una poesía muy mal por el hecho de que todo lo que tienes aquí se astilló leña. | There's one awful poetry about the fact that all you've got here is splintered firewood. |
La bala astilló la clavícula. | Slug splintered on your collarbone. |
Llegamos de noche, tú sabes que de noche... y la herida dice el médico que por poco me pasa el hueso... no solamente la fractura sino medio me astilló el hueso. | We arrived at night, you know that. The doctor says the bullet almost reached my bone. It almost splintered it. |
Lo que perforó el cráneo se astilló adentro. ¿Astilló? | Whatever pierced the skull must have splintered back inside. |
Bajo un mástil astillado que de la nave ha arrancado junto a su casco brota un pastor dando traspiés halló enterrada una vez una cierta gaviota de lapislázuli al par, escarabajo del mar. | Under a splintered mast that was torn from the ship and that arises from her hull a shepherd stumbling once found locked a kind of seagull a beetle of the sea. |
Como tus huesos se han astillado, la doctora Torres colocará placas metálicas para unir el tobillo. | Since your bones have splintered, dr.Torres will place metal plates and screws to hold the ankle together. |
Con una hernia de disco, el cartílago astillado puede irritar los nervios-- | You shouldn't move, Booth. With a herniated disk, the splintered cartilage can irritate the nerves, and- |
Creo que la mesa se debe haber astillado. Cuando Delko dejo el hacha sobre la mesa. | I guess the table must've splintered when Delko slammed that pickax down on it. |
El hueso está astillado. | The bone is splintered. |
- Se está astillando. | - It's splintering. |
Bueno, sí, pero quiero decir, si la convención hubiera ido por otro camino, el gobierno no podía haber dejado a Nueva Inglaterra separase astillando la fuerza militar. | Well, yeah, but I mean, if the convention had gone another way, the government couldn't have stopped New England from splintering off the military force. |
Damas y caballeros, cuando Jeffrey Archer escribió las palabras "la bala multiplicó su expansión en el interior del muslo de Ullman astillando hueso y tejido como si fueran vajilla barata". | Ladies and gentleman, when Jeffrey Archer wrote the words, "The expanding bullet mushroomed inside Ullman's thigh, splintering bone and tissue, as if it had been cheap crockery," |