Claro que me angustio por el sufrimiento de su hijo. | Of course I anguish for the suffering of your boy. |
"Aprecio la vida, aunque puede ser una acumulación de angustias, y, por eso, la defenderé." | "Life, "although it may only be an accumulation of anguish, "is dear to me, and so I will defend it." |
"Que eres parte de todos los sonidos y angustias, | "That you're a part of all the sound and anguish, |
"y gima yo entre las angustias de la última agonía -"y los afanes de la muerte..." -"y los afanes de la muerte...": Jesús misericordioso, tened compasión de mí. | "and I groan in anguished at the last agony... ~ "and the embrace of death..." ~ "And the embrace of death..." Merciful Jesús, have mercy on me. |
"y gima yo entre las angustias de la última agonía y los afanes de la muerte..." | "and I groan between the anguish of the last agony and the eagerness for death..." |
#Adoro las bombas, las angustias, adoro la destrucción... # | # I adore bombs, the anguish, I adore destruction # |
Cuán egoístamente se angustió por esto, incluso después de que Kelly estaba embarazada. | How selfishly you anguished over this, even after Kelly was pregnant. |
"Está profundamente angustiado por la decisión de suicidio de Natha. | 'He is deeply anguished over Natha's decision of suicide. |
#Al golpe del remo se agitan las olas, ligera la barca# #y al ruido del agua se ahonda mi pena, solloza mi alma# #por tantos pesares, mi amor angustiado llorando te llama# #y te hallas muy lejos, muy sola, muy sola se encuentra mi alma.# | ¤ As the stroke of oars stirred the waves, light the boat... ¤ and noise of the water deepens my sorrow, my soul weeps... ¤ so many troubles, my anguished love calls you crying... ¤ You are very far away, very alone, very alone is my soul. |
(Risas angustiado): | (anguished laughter): |
-Nadal, está angustiado. | Nadal, you are anguished! |
Ahora todo lo que tengo es este corazón angustiado | ♪ Now all I have's this anguished heart |