(Alicio jam antaŭe lernis en la lernĉambro kelkajn tiuspecajn faktojn, kaj kvankam la nuna tempo ne estis—pro manko da aŭskultantoj—oportuna por elmontri sian klerecon, tamen estis por ŝi bona praktiko tradiri la faktojn.) "Jes, tio estas certe la ĝusta interspaco, sed en kian latitudon aŭ longitudon mi penetris?" | (for, you see, Alice had learnt several things of this sort in her lessons in the schoolroom, and though this was not a very good opportunity for showing off her knowledge, as there was no one to listen to her, still it was good practice to say it over) '--yes, that's about the right distance--but then I wonder what Latitude or Longitude I've got to?' |
Kaj eble pro tiu sola kialo okazis ke, kiam denove mi levis la rigardon ĝis la domo mem, for de ties bildo en la lageto, ekkreskis en mia menso stranga fantazio—fantazio tiel ridinda ke mi konsentas ĝin mencii nur por elmontri la viglan forton de la sensacoj kiuj min premis. | And it might have been for this reason only, that, when I again uplifted my eyes to the house itself, from its image in the pool, there grew in my mind a strange fancy—a fancy so ridiculous, indeed, that I but mention it to show the vivid force of the sensations which oppressed me. |
Kaj nun en la nura troigo de la reganta karaktero de tiuj trajtoj, kaj de la mieno kiun ili kutimis elmontri, vidiĝis tioma ŝanĝiĝo ke mi malcertis al kiu mi parolis. | And now in the mere exaggeration of the prevailing character of these features, and of the expression they were wont to convey, lay so much of change that I doubted to whom I spoke. |
Mi povas elmontri ke mi pravas. | I can prove that I am right. |
La fabrikaparatoj ŝajne elmontras nenormalan eluziĝon... pro kio okazis malfruiĝo. | The machines show unusual wear... This wear causes the delay. |
Ĉu vi akceptas, modesta paŝtistino, la grandegan honoron... kiun la reĝo elmontras, vin prenante kiel edzinon? | Do you accept, modest shepherdess, the immense honor of becoming His Majesty's wife? |
Tamen kiam niaj larmoj elmontras nian ribeliĝon kontraŭ la diaj decidoj, kiujn ni tute ne povas kompreni tuje; | But when the tears reflect our anger at God's designs, things that we cannot understand. |
Mi scias, ke vi estas feliĉa pri tio. Kial vi simple ne elmontras tion? | I know you're happy about it. Why don't you just show it? |
Krom tiu indikaĵo pri vastskala putreco, tamen, la konstruaĵo elmontris malmultajn signojn pri malstabileco. | Beyond this indication of extensive decay, however, the fabric gave little token of instability. |
Lia mieno, mi pensis, elmontris kunmiksitan aspekton de malnobla ruzado kaj perplekseco. | His countenance, I thought, wore a mingled expression of low cunning and perplexity. |
Tio sin elmontris en arego da kontraŭnaturaj sensacoj. | It displayed itself in a host of unnatural sensations. |
Por subteno de desciplino neniam elmontru, ke vi scias pli ol mi. | For the benefit of discipline don't try to be knowledgeable. |