Get a German Tutor
to wallow
- Wo die Schweine sich suhlen.
- Marty's, where all the pigs wallow.
Aber sich darin zu suhlen wird nicht helfen.
But wallowing in it isn't going to help.
Also verbringst du entweder die nächsten 175 Jahre damit, dich darin zu suhlen, oder aber du kannst damit anfangen, darüber hinweg zu kommen.
So, you can either spend the next 175 years wallowing in it, or you can work on starting to get over it.
Beim heiligen Gideon, hör auf, dich in Selbstmitleid zu suhlen!
Stop wallowing in self-pity.
Bring mich nicht zum Lachen, ich versuche mich gerade im Selbstmitleid zu suhlen.
Don't make me laugh, 'causeI'm trying to wallow here, okay?
Ich hab das System nicht erfunden, Moses, ich suhle mich nur darin.
l didn't create the system, Moses, l just wallow in it.
Ich suhle mich in Selbstmitleid und lebe meine Wut aus, indem ich Koller kriege.
l'm wallowing in self-pity and acting out my frustrations by throwing tantrums.
Ich suhle mich nicht.
Oh. Are... I don't wallow.
Nur, weil ich mich nicht im Kummer meiner Taten suhle...
- Okay. Just 'cause I choose not to wallow in the misery of my own making...
Zugegeben, es war gut, Zeit zu haben, um sich zu besinnen, aber alles, was ich getan habe, ist, meine Zusammenbrüche zu verstecken, während ich mich in einer Grube klinischer Depression suhle.
Granted, it has been good to have the time to, uh, to reflect, but all I've been doing is hiding my failures while wallowing in a pit of clinical depression.
Aber das kannst du nicht machen, wenn du ohnmächtig hinter dem Riesenrad liegst oder dich hier suhlst.
But you can't do that passed out behind the Ferris wheel or wallowing over here.
Du bist schlau und auch hübsch, so lange du dich nicht in Selbstmitleid suhlst.
You're smart, you're funny even pretty when you're not wallowing in self-pity. Am I wallowing?
Du suhlst dich.
You're wallowing.
Nein. Du suhlst dich lieber in deinem Kummer durch den Verlust deiner kleinen Freundin.
You'd rather sit wallowing in sorrow for your lost little friend.
Sie suhlt sich in der Gosse, weil ihr das gefällt.
Sophie wallows in the gutter because she likes it.
Ich suhlte mich im Fleisch der Frauen wie ein Schwein im Klee. Ich hüpfte von Bett zu Bett, schnappte mir alles, was zu haben war, und eilte weiter.
I just wallowed in female flesh like a pig in clover... ricocheted from bed to bed... grabbed whatever was going... hurried on.
Ja, bei den Heiligen der Ostkirche ging es immer um die Freude am Glauben. Die Westkirche hingegen suhlte sich in Leiden und Tod.
Yeah, the sanctities of the Eastern Church were all about the joy of faith while the Western Church wallowed in... in suffering and death.
Sie suhlte sich bei jeder Gelegenheit in der Rolle der unverstandenen Schauspielerin.
Any chance you've got she wallowed in the role of the misunderstood actress.
Und für sehr lange Zeit suhlte ich mich in Kummer und Schmerz, bis das alles war, was mir geblieben ist.
So for a very long time, l wallowed in grief and anger until that's all l had.
Sie müssen dich nicht im Schmutz suhlend sehen.
They don't need to see you wallowing.