Get a German Tutor
to stay
" Warum sollte eine solche Person bleiben so erniedrigend Job Nur weil es aus der Ferne verwandten dem Feld, sie sind interessiert?"
"Why would such a person stay in such a demeaning job just because it's remotely related to the field they're interested in?"
"'Da kann ich gleich hier bleiben
"'l might just as well stay where l am...
"Aber bleiben kann ich nicht."
I'm sorry to leave you, but I can't stay.
"Aber du kannst leider nicht hier bleiben.
"But, unfortunately, you can't stay here.
"Alle Züge nördlich der 51. Straße, Richtung Süden, ..." ".. müssen anhalten oder in Bahnhöfen bleiben."
Listen up, we need to stop and stay in-station.
"Drum bleibe noch:
Therefore, stay yet.
"Egal wo Sie bleiben oder wo ich bleibe".
"No matter where you stay or where l stay."
"Ich bleibe hier, klar?"
"I'll stay right here, understand?"
"Ich bleibe.
"l'm staying.
"Wann bist du hier?" Ich bleibe noch eine Nacht.
- I want to stay another night. What for?
"Du bleibst hier, und Ruma werde ich zurückgeben."
After she hit me she told me: "You stay here and I'm going to send Ruma back."
"Warum bleibst du nicht zu Hause bei deiner Familie...
"Why don't you stay at home with your husband
"Wo du bleibst, da bleibe auch ich."
"where you stay, I stayeth."
(Zilinski:) Burger, du bleibst hier!
Burger, you gonna stay here!
* Und du mein Schatz bleibst hier. *
...and you my love will stay here...
"Tja! Das bleibt schon ..."
So, thatstays with you a little bit
"Was erst mal in meinem Arsch ist, bleibt auch in meinem Arsch."
"What happens up my ass, stays up my ass."
"Was in Vegas passiert, bleibt in Vegas?"
"What happens in Vegas stays in Vegas"?
$50 in der nächsten und $75, wenn sie bleibt.
$50 the next, and $75 if she stays on.
'Shaft geht nach Afrika und bleibt da.'
"Shaft goes to africa and stays."
"Was wäre passiert, wenn ich geblieben wäre?"
"What would have happened if I'd stayed?
"Wenn ich nicht hätte schlafen können, wäre ich an Deck geblieben... und hätte vielleicht gesehen, wie der Mörder ihre Kabine verließ."
"If I had been unable to sleep, if I had stayed on deck, I could then, perhaps, have seen the assassin enter or leave Madame Doyle's cabin."
"Wäre ich bloß zu Hause geblieben."
"I wish I'd stayed at home."
"und bis 10 Uhr geblieben sind.
"and stayed until 10 p.m.
- Aber Sie sind hier geblieben.
But you stayed here last summer.
"... und blieb darin mehr als zwei Wochen lang.
"He stayed inside for more than two weeks.
"Harry kam nach Halbestadt und blieb bei Kim die halbe Nacht."
Harry came to Halberstadt and stayed with Kim... die halbe Nacht.
"Lina blieb da, um die Hunde zu versorgen."
Lina stayed to look after the dogs. When we came home, she'd gone.
"Sie sind wertvoll. " Ist zwar albern, aber das blieb mir immer im Gedächtnis.
"You're of value. " It's stupid, but it always stayed with me.
"Und das Pflaster blieb gewöhnlich Ruhig unter mir
# But the pavement always stayed beneath my feet before #
Du bliebst an meiner Seite, als die anderen rannten.
You stayed at my side while the others ran.
Du bliebst lieber zu Hause, um ein Buch zu lesen, statt mit Aria und Emily ins Kino zu gehen?
Wait, so you stayed home to read a book instead of going to that chick-flick with Aria and Emily?
Du hast mich schon einmal überredet, bliebst daheim und ich hab'dafür bezahlt
You've already talked me into it once. Then you stayed at home and I lost out.
Du kamst wegen einer Extradecke und bliebst ein Jahr.
Seems you came by to get an extra blanket, and stayed a year.
Glück für Melissa, dass du dabei bliebst, denn ich war keine Hilfe für das Mädchen.
Lucky for Melissa, you stayed with it, 'cause I was no help to the girl.
- Also blieben wir in Kontakt.
So we stayed in touch.
- Deswegen blieben Sie?
And so you stayed for that?
- Nein. Aber es könnte passieren, wenn wir hier blieben.
Well, no, but it'd be easy to if we stayed up here.
- Wir blieben, solange wir konnten.
- We stayed as long as we could.
Aber Rom und Jake blieben und wir besprachen es.
But Rom and Jake stayed and we discussed it, and you know what?
AIs die anderen AIIerersten die galaxis verlassen haben, bliebt ihr allein zurück als Lehrer der jüngeren VöIker.
When the other First Ones passed beyond the Rim... you stayed behind as guardians, shepherds for the younger races.
Er bliebt in Tangshan, um bei dir zu sein.
He stayed in Tangshan to be with you.
Ihr bliebt verrückt vor Ehrgeiz und am Ende sowohl England als auch mir untreu.
You stayed crazed with ambition and faithless to England as well as to me to the end.
Ihr bliebt.
You stayed after the army failed to resupply us.
Ich sagte zu Pinocchio, so lange er tüchtig, ehrlich und uneigennützig sei, bliebe er ein richtiger Junge.
I told Pinocchio so long as he remained brave, truthful and unselfish, he would stay a real boy.
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe, gehet auf wie eine Blume und fällt ab, fleucht wie ein Schatten und bleibet nicht.
Man that is born of a woman hath but a short time to live and is full of misery. He cometh up and is cut down like a flower. He fleeth as it were a shadow and never continueth in one stay.
"Jetzt, wo ich dich gefunden hab, bleib
? Now that I found you, stay?
"Klar, Walt, bleib einfach hier und..."
"Okay, Walt, sure, just stay here and..."
"Rachel, bleib bei Raylan.
"Rachel, stay with Raylan.
"Und darum bleib ich dein
"l've got to stay true just
# Ich bleib lieber Zuhaus' #
♪ I'd rather stay at home ♪
"Geier haben eine angeborene Fähigkeit, sich über Bäume zu bewegen, "stetig über ihren Opfern bleibend, "die unter ihnen gehen, ohne Vorahnung.
"Geiers have an innate ability to move through trees, staying above their victims, who walk beneath them, unaware."
Als ob ich in bleibend im Krankenhaus vernarrt war!
As if I was fond of staying in the hospital!