"Du sollst nicht begehren." | "You should not desire." |
"Was immer Sie begehren." | "Whatever you desire." |
"Wem du vertraust, der erwartet sie. Deine Feinde begehren sie. | "The people you trust will expect it,"your greatest enemies will desire it, |
Aber Sie begehren mich. | But you desire me. |
Alles was du je begehren könntest... Jedes Glücksgefühl, das du dir vorstellen kannst... Jede Lust die dir deine Griechischen Freunde und deine falschen Götter verweigerten werde ich dir gewähren. | Everything you could ever desire every happiness you can imagine every pleasure your fellow Greeks and your false gods have denied you I will grant you. |
"Ich begehre dein Herz, so wie Cäsar die Welt begehrt. | I desire your heart as Caesar desires the world |
"Komm, der König lädt dich zu sich ein, du sollst herrschen, die Königin begehre ich nicht mehr!" | "Come and reign at my court, the Queen no longer arouses my desire!" |
- (Henri) Ich begehre, aufgenommen zu werden in den Schoß der heiligen römisch-katholischen Kirche. | I desire to be taken into the fold of the Roman Catholic Church. |
- Ich begehre dich mehr als alles andere. | - I desire you more than anything else. |
- Mehr begehre ich nicht! | - I can desire no more! |
Damit du das Wesen dessen kennst, was du begehrst. | So you will know the nature of what you desire. |
Dein Schmerz führt dich auf einen Weg, den du begehrst. | For your pain is leading you down a path you desire. |
Denn, weil du dringst auf Recht, so sei gewiss: Recht soll dir werden, mehr aIs du begehrst. | For as you urge on justice, be assured you shall have justice more than you desire. |
Du begehrst die, die außergewöhnlich sind... erst Orin, dann Oliver, jetzt Clark. | You desire those who are extraordinary -- first Orin, then Oliver, now Clark. |
Du begehrst mich nicht? | You do not desire me? |
Aber ich habe dich auf meine Weise geliebt und begehrt, und wenn dein Sohn mir nur auf halbem Weg entgegenkommt, werde ich sicherstellen, dass er eine gute Zukunft hat. | But I have loved and desired you after my fashion and if your son will only meet me halfway, I will make sure he has a good future. |
Die eine Sache finden, die ich schon immer begehrt habe, welche mir mein Gefängnis vorenthalten hat. Wahre Liebe. | Find the one thing I've always desired, that my prison has kept from me... |
Du hast mich begehrt? | You desired me? |
Ein Titel und ein Zweck, den ich nie begehrt habe. | Title and purpose I never desired. |
Er träumt davon, begehrt zu werden. | He dreams about being desired. |
"Ich begehrte Juan von Tag zu Tag mehr." | I desired Juan, more and more every day. Hello. |
Aufgrund eines gewissen Pechs habe ich alle Frauen, die ich sofort begehrte, nicht gekriegt. | But it's been my misfortune that whenever I've desired a woman, I haven't gotten her. |
Doch was sie begehrte... | But what she desired... |
Du warst überall, du hast jeden kennengelernt, du hast... alles getan, was dein stürmisches, kleines Herz begehrte. | You went everywhere, you've met everyone, you've... done everything that your stormy little heart desired. |
Ich bot deinen Kindern alles an... alles, was ihr Herz begehrte... und doch wählten sie wegen ihrem blinden Vertrauen in dich, die Unsicherheit. | I offered your children everything- whatever their hearts desired- and they still chose uncertainty because of their blind faith in you. |
Geliebte Snow, ich habe seit unserem letzten Treffen nichts mehr von dir gehört und kann nur annehmen, dass du dein Glück gefunden hast, was du so sehr begehrtest. | Dearest Snow, I've not heard from you since our meeting and can only assume you've found the happiness you so desired. |
Nun können sie die Details ihrer begehrten Liebe diktieren. | Now, you may dictate the details of your desired love. |
Tatsächlich hat es mir geschmeichelt, dass Sie mich begehrten. | I was flattered that you desired me. |
- Mehr begehr' ich nicht! | - l can desire no more! |