Вы верите в сосуществование с людьми. | You do believe in coexistence with humans. |
За мирное сосуществование, которое может сделать нас семейными людьми. | To the peaceful coexistence, which might make us family men. |
И что это сосуществование возможно только между свободными и равными людьми... И на сегодняшний день - это единственное решение. | And that this coexistence, between free and equal people is the only solution. |
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис. | Furthermore, if the Federation still harbors any hope of peaceful coexistence with the Klingon Empire it must abandon all starbases and military installations in the Archanis sector. |
Попечительство постаралось сделать сосуществование с людьми реальностью. | This guardianship has struggled to make coexistence with humans a lasting reality. |
Свободный обмен природными, интеллектуальными и биологическими ресурсами способствует гармоническому сосуществованию с Эсфени и это наше постоянное кредо. | The free exchange of natural, intellectual, and biological assets promotes a harmonious coexistence with the espheni and its longstanding credo. |
Говоря о сосуществовании, в вашей жизни есть кто-то особенный? | Speaking of coexistence, is there anyone special in your life? |
К договору о сосуществовании. | A treaty for coexistence. |
Старец: Последняя надежда человечества в сосуществовании людей и биороидов. | The last hope for human beings is the coexistence of humans and Bioroids |
Это идея LuthorCorp о мирном сосуществовании? | Is this LuthorCorp's idea of peaceful coexistence? |