Слеза [sleza] noun declension

Russian
50 examples

Conjugation of слеза

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
слёзы
slezy
tears
слёз
slez
(of) tears
слезам
slezam
(to) tears
слёзы
slezy
tears
слезами
slezami
(by) tears
слезах
slezah
(in/at) tears
Singular
слеза
sleza
tear
слезы
slezy
(of) tear
слезе
sleze
(to) tear
слезу
slezu
tear
слезой
slezoj
(by) tear
слезе
sleze
(in/at) tear

Examples of слеза

Example in RussianTranslation in English
"И слеза тоски слетает""And a tear of longing
- Нам нужна всего одна слеза.- We need only one tear.
- Слеза - просто слеза.A tear's a tear. - That's not true, Jay.
А слеза - дань памяти погибшим детям Судана.And the teardrop is a tribute to the lost children of Sudan.
Бедный шедевр стал таким одержимым... что он поверил, что единственная слеза может спасти его.Then the poor masterpiece became so crazed... that he believed a single teardrop could save him.
Благодаря моим слезам.Thanks to my tears.
Вероятно потому, что море соленое и горькое, подобно слезам.Probably because the sea is salty and bitter, just like tears.
Вы знаете, что на шампуне написано "Больше нет слезам"You know that shampoo that says "No more tears"?
Говорят, нельзя верить хромающей собаке и женским слезам.They say you should never believe a limping dog or the tears of a woman.
Господи Иисусе, владыка жизни и смерти, пусть в царствии Твоём, где нет места слезам мы вновь соберемся вместе счастливой семьёй, чтобы вечную славу возносить Тебе.In company with Christ who died and now lives... may the rejoicing in Your Kingdom... where all our tears are wiped away... unite us together again in one family... to sing Your praise forever and ever.
"За гневом и слезами". Боже мой."Beyond wrath tears." Oh, my.
"Он ослепляет жертв, питаясь их слезами, как наркоман."He blinds the innocent, "feeding off their tears like an opium addict.
"Разум ребенка подобен поцелую в лоб искренний и бескорыстный, он вертится, как балерина на именинном пироге, глазированном слезами."The mind of a child is like a kiss on the forehead, frank and disinterested, and turns, as baliarina turns into a birthday cake , glazed with tears.
"Человек убивает японских карпов своими слезами!", страницы 40-44!"Man kills koi carp with human tears." Pages 4-44.
"Я залью своё ложе слезами."I water my couch with my tears.
" Молох шёл первым — страшный, весь в крови... невинных жертв и родительских слезах.""First Moloch, horrid King besmear'd with blood... of human sacrifice, and parents tears."
"А что это за милая девушка - вся в слезах?""Who was that sweet girl - in tears?"
"Буду ли я счастлива, буду ли любима?" И она ответила в слезах:Will I be happy, and sweet and she replied in tears:
"Буду ли я счастлива? Буду ли любима?" И я улыбаюсь в слезах:"Will I be happy?" and I smile in tears:
"Живя в слезах, как я..."♪"Living in tears as I do..."♪
"Jinnamuru xunte опять возвращается к своим жертвам, нацеливаясь на членов их семей, чьи слезы без труда ему достанутся.""The jinnamuru xunte will often revisit "his victims, targeting their family members whose tears are readily available."
"В моей сердце слезы и печаль""My heart is full of tears and sorrow."
"Дедушка, утри мои слезы".'Grumpa, please wipe away my tears.'
"Любимый, не умирай!"... и слезы ..."Darling, don't die!" and tears...
"Мы не шарлатаны... мы не разрушаем вашу белую кожу ядовитыми снадобьями, мы даем вам смех и слезы...""We're not fake medicine men, we don't ruin your white skin with poisonous potions, we give you laughter and tears... "
И в вашей слезе, другое лицо.And in your tear, another face.
Не дай моей слезе пропасть зря.Do not waste my tear.
Но есть слеза, и в этой слезе все слезы мира все животные плачут.But there is a tear, and in that tear are all the tears in the world, all the animals crying.
Стиг ... просто еще один день в офисе, как он чудачит в "слезе".Stig... just another day at the office, as he cranks into the teardrop.
Ты приближаешься к "слезе".You're coming into the teardrop.
"И отрет Бог всякую слезу с очей их...""God shall wipe away all tears from their eyes
"Сумма слез в мире всегда одинакова, даже если удастся высушить одну слезу"."The sum of the world's tears is always equal if the chance arises to mop one up."
- Анафема, анафема, не пустил по жене своей даже слезу. - И еще голоса!-anathema, anathema, sheds not one tear for his other half...
- Мерзкий поступок в каждом глазу, чьи слезу утонут в ветре.The horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
- Селия Джонсон... когда она роняла слезу, матросы кричали,- Celia Johnson... got a bit tearful, the sailors would shout,
- Для цирка - с поговорками, матом и слезой.- For circus - with swearing and tears.
А эта со слезой дарует жизньThis one has the tear and gives life?
Ваши большие губы, плавящиеся на горячем песке, с одной слезой.Your big lips, melting over the hot sand, with one tear.
Видел тебя, растянувшимся в комнате 1009 с улыбкой на лице и слезой из глаз♪ Saw you stretched out in Room 1009 ♪ ♪ with a smile on your face and a tear right in your eye ♪
Вначале оно спокойно блестит, затем затрепещет, чтобы упасть слезой любви.Brilliant and tranquil, then quivering Then falling like a tear of love
"Женщине с родинкой на дорожке от слёз проливать их всю жизнь суждено...""A woman with a mole in the pathway of her tears is destined to a life full of them."
"От слёз моих скалы размягчались и осыпались, деревья, как будто, сгибались,With my tears the rocks turn soft and break down The trees seem to bend
"Потоки слёз из глаз лились. Здесь, в Предсмертном Царстве...""Through eyes that last I saw in tears, here in death's dream kingdom..."
"Потоки слёз из глаз лились.""Through eyes that last I saw in tears."
"Потоки слёз из глаз лились...""Through eyes that last I saw in tears..."
"...и его слёзы падут на Силы Зла, даровав им жизнь"."... his tears falling upon the evil one, will give him life. "
"Во имя Святой Троицы, излей слёзы, коли не ведьмой себя мнишь!"In the name of the Holy Trinity, if you are not a witch, you will now shed tears!"
"И слёзы текли вниз по её щекам.""And tears were pouring down her cheeks. "
"Не показывай свои слёзы", — сказал он мне.Don't let them see your tears, he told me.
"Отец Хенрик, взгляни на слёзы этой девы,"Oh, Father Henrik, see the tears of the young maiden.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

пьеза
thing
сабза
subject
слава
glory
слега
long thick pole
сленг
slang
слива
plum
слова
thing
слуга
servant
слюда
mica
слюна
saliva
фреза
mill

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'tear':

None found.
Learning languages?