- Я сидела, и мне на колени упала слива. | And in this garden, a-- A plum fell on my lap. |
Беженцы и раненные хлынули в Джорджию. А ещё у нас дома есть одно место, там растёт дикая слива. | And there's a place back home where a wild plum tree comes to flower in the springtime. |
Вот слива | This is a plum tree. |
Дикая слива... | A wild plum tree! |
И что? А то, что никому не нужна слива, от которой раз уже откусили. | Besides, who wants a plum when someone has already had a bite? |
"Не наступайте на сливы-цеппелины!" | "Keep off the dirigible plums." |
"Слива спелая, я люблю сливы, надо ее попробовать". | I like plums. I should help myself." |
"сливы, персики и вишни..." | " plums, peaches and cherries..." |
- Это были сливы. | - They're plums. |
А вот чудесные сливы, месье. | There are some wonderful plums, monsieur. |
"Корня и слив". | Of the twig and plums. |
# И слив хватало в нём. И салом в палец толщиной. | ♪ And duly stuffed with plums And lumps of suet put in it |
- Сколько у вас слив? | -How many plums do you have? |
- Хочешь слив, фаршированных орехом? | - Do you want walnut-stuffed plums? |
В этом году так много слив. | So many plums this year. |
"Мы не бросаемся сливами". | -'We don't throw plums.' |
- Дэнни называл их своими сливами. | - Danny used to call them his plums. |
По его милости все, кто жили в доме, с ужасом ждали сентября, ибо они объедались сливами так, что кишки их начинали издавать громоподобные звуки, а зады болели от напряжения. | He gave his family and his tenants cause to dread September... for they were regaled with plums until their guts rumbled like... thunder and their backsides ached from over-use. |
Сделаем его с яблоками или сливами? | Should we make it with apples or plums? |
Я думал, какой я мог бы испечь восхитительный пирог с этими водяными сливами. | I was thinking how I could bake a delicious pie with those waterplums. |
"Ой, твой наперсток!" "Ой, у тебя табак на сливах!" | "Ooh, you got snuff on your plums." |
Мне больше нравятся маленькие, как в сливах. | I prefer the little ones, like you get in plums. |
Нет, что тебе нужно, так это нанять нового доктора в скорую помощь. и сфокусироваться на сливах. | No, what you need to do is hire a new ER doc and focus on the plums. |
В дополнении к сливе. | In addition to the plum. |
В дополнении к сливе? | In addition to the plum? |
О Холодной цветущей сливе? | The Coldfaced plum blossom? |
Они хотят, чтобы вы наслаждались мифом о "Хо, хо, хо", сахарной сливе и эльфах. | They want you to enjoy the myth of "ho, ho, ho," sugar plums and elves. |
- Сгинь с глаз моих долой, не то я тебя раздавлю, как спелую сливу! | Out of my sight before my wrath boils over and I squash you like a plum! |
Мне 16, у меня дурацкая опухоль размером со сливу, и она меня, как бы, скоро убьет. | [ voice breaking ] I'm 16 and I have this stupid tumor the size of a plum and it's gonna kill me, like, soon. |
Может, сливу, или хлебную корочку? | Perhaps just a plum or a crust... |
Можно мне взять сливу? | Do you think I could have a plum? |
Можно мне сливу и виноград, пожалуйста? | Can I have a plum and some grapes, please? |
Мог бы нос "Кака-морды помидорного носа" быть сливой? | - Could Poopy Faced Tomato Nose's nose be a plum? |
От моей соли люди пахнут сливой и сияют. | I make people smell like plums and sunshine. |
С полевыми цветами и сливой. | With wildflowers and a plum tree. |
Только онигири с лососем, сливой и тунцом. | Just salmon, plum and bonito rice balls. |