"Арахис это не орех, а бобовое" | Chestnut is a nut, is a vegetable!" |
"Медовый пряник, лесной орех, персик". | "The honey-cake, the walnut... "...theaubergine" |
- Бриллиант, размером с грецкий орех... | - A walnut sized diamond... |
- Видимо это просто орех в форме ореха. | - Uh, apparently, it's just a nut-shaped nut. |
- Как орех называется? | - What's that nut? |
- O, орехи! | - Oh, nuts! |
- Австралийские орехи. | - What is that? - Macadamia nuts. |
- Бразильские орехи никто не любит, Дэвид. | -Nobody likes the brazil nuts, David. Not the iocal guys. |
- Бросай орехи на пол! | Put your nuts on the floor! |
- Бросай орехи! | Drop the nuts! |
"Люди дуреют с наших орехов". | "People go nuts for our nuts." |
(гранола - смесь плющенного овса с добавками коричневого сахара, изюма, кокосов и орехов) | - This granola bar, it has peanuts in it! |
- Вот немного орехов. | - Here's some nuts. |
- Ну, она провела 25 минут в поисках блюда для орехов и потом она пошла в ванную | - Well, she spent 25 minutes looking for a dish for the nuts and then she went into the bathroom. |
- Четыре вида орехов. | - Four nuts. |
Дженна получит свою историю, кошки умрут, а ты получишь по орехам. | Jenna gets her story, the cats die, and you get your nuts flicked. |
И орехам. | And your walnuts. |
Я хотела приступить к орехам. | I was about to get to the nuts. |
"Старый добрый изюм с орехами". | "Good ol' raisins and peanuts ." |
*С белками и орехами* | ♪ With all the nuts and the squirrels ♪ |
- Могу я расплатиться своими "орехами"? | - Can I use my two nuts as tab? |
- Ну тогда вам лучше начать думать о ягодах с орехами. | Well, you better start thinking nuts and berries, then. |
- Она что, запасается орехами на зиму? | What, is she storing nuts for the winter? |
- Если ты не хочешь жить на ягодах и орехах всю оставшуюся жизнь | Unless you feel like living on nuts and berries for the rest of your life. |
- Мы не можем жить на орехах. | - We can't live on nuts. |
В орехах есть магний, который способствует выработке... | You know, nuts have magnesium, which helps produce-- |
Дело в орехах? | Is it the nuts? |
Если ты попался на орехах, это полный трындец. | If you get caught with peanuts, you're screwed-- |
"150 дней кокосового ореха и привет"? | '"150 days of coconut aloha. '" |
"600 дней Кокосового ореха", а также организованная экскурсия на Гаваи. | 600 days of Coconut and Aloha tour in Hawaii. |
"в тени больного ореха..." | Beneath the shade of an old walnut tree |
- Видимо это просто орех в форме ореха. | - Uh, apparently, it's just a nut-shaped nut. |
- Кроме серебряного ореха | - But a silver nutmeg |
Да я скорее умру, чем позволю кедровому ореху оказаться в твоем салате. | I would rather die than let there be. A pine nut in your salad. |
Конечно, именно этим я и занимаюсь, я художник по... эм... дубу, - ореху, каштану... | Of course, that's exactly what I am, an artist in, er, oak, walnut, chestnut... |
Потом понемногу он поднялся к грецкому ореху, сжимая раскрытый нож, прислушиваясь к шумам и присматриваясь к зареву. | Then little by little he had gone up towards the walnut tree, clutching the open knife, mindful of the noises and of the glow of the fire. |
Пропорция корицы к мускатному ореху - не достаточна. | The ratio of cinnamon to nutmeg--not enough. |
"Тройное кофе без кофеина", "Мокачино Боба Латте с обезжиренной сои" и посыпать мускатным орехом? | EARL: Triple decaf mochaccino-boba-latte with skim soy and nutmeg sprinkle? |
"Я люблю Шамиру", конфеты с финиками и лесным орехом от Камаля Хаяса Гаиба! | "I Love Shamira", a date and nut chocolate by Kamal Hawas Guaib ! |
- Коньяк с грецким орехом, г. викарий. | - Walnut eau-de-vie Mr. Vicar. |
- У них есть только с кленовым орехом. | - They only have maple walnut. - Yeah. |
- Хочешь слив, фаршированных орехом? | - Do you want walnut-stuffed plums? |
В кокосовом орехе? | A coconut? |
В кокосом орехе. | It was in a coconut. |
Итак, у вас дело о мускатном орехе? | So you're on nutmeg duty? |
Попробуй подумать о жизни как о кокосовом орехе: | Try to think of life as a coconut: |
Это не совсем дело о мускатном орехе. | Not strictly nutmeg duty. |