"...и участвует в трудных "разговорах", в ходе которых пациентов и их семью информируют, что лечение более невозможно". | "...and participate in the difficult 'conversations' where patient and family are informed that curative treatments are no longer possible." |
"Все наши сбережения были потрачены на первоначальное лечение." | AII our savings were spent on her initial treatment. |
"Если мы не начнем лечение в близжайшее время," "болезнь распространится по её телу и она умрет." | If we don't start the treatment soon, the disease will spread all over her body, and she will die. |
"Мне жаль что приходиться делать это, но мы с Эллиотом не можем больше оплачивать лечение Уолта. | 'I'm sorry... 'to have to do this. but Elliott and I... 'can no longer continue to pay for Walt's treatment. |
"Мой вам совет: идите домой и наберитесь терпения, пока моё лечение и деревенский воздух не сделают свою работу." | "Take my advice... go home and wait patiently... until my treatment and the country air have done their work." |
- Альтернативного лечения нет? | - And there are no alternative treatments? |
- Вы стерильны, но проходите курс лечения бесплодия? | You're sterile and yet engaging in fertility treatments? |
- Или она, возможно, проходила у него курс лечения. | - Or she may have been taking treatments from the man. |
- Конечно, есть новые методы лечения. | - Surely there are new treatments. |
А без твоего дальнейшего лечения, ты опять станешь прежней. | And without your treatments, you're going to revert back exactly the way you used to be. |
Я знаю несколько лечений, которые могут замедлить его ухудшение, но мы просто недостаточно знаем о Макри или его эффекте на его физиологию. | I know of a few treatments that could slow his decline, but we simply don't know enough about the makri or its effect on his physiology. |
"...а также любого, кто не вёл должным образом медицинскую карту либо документацию по диагностированию и терапевтическому лечению". | " --or any person who has failed to maintain adequate medical records or documentation on diagnostic and therapeutic treatment. " |
- Когда приступим к лечению? | - When you begin the treatment? |
- Мы не будем приступать к лечению. | We're not going to do the treatment. |
- Мы с миссис Джонсон поговорили. И мы выявили потенциальные препятствия, которые помешают вашему лечению у нас. | Mrs. Johnson and I have been talking, and we have pinpointed some possible impediments to your treatment here. |
William Maher получил рекомемендации по лечению его шеи и спины. | William Maher received a number of treatments on his neck and his back. |
"Я согласен с лечением, которое назначил его терапевт." | "I concur with his current physician's treatment plan." |
(Тауб) Маленькая проблема с лечением. | Small problem with the treatment. |
- Ты рисковала его лечением, и ради чего? | You risked compromising his entire treatment! And for what? |
- Я закончил лечение. - Иди ты со своим лечением! | - I've finished the treatment! |
Вообще-то... я надеялся заняться лечением сам. | Actually... l was hoping to administer the treatment myself. |
" Последние достижения компании медицинских исследований, специализирующейся на экспериментальном лечении заболеваний крови. | "A state-of-the-art medical research company specializing in the experimental treatment of blood-related disorders. |
"Здешние доктора не могут найти причину, не говоря уже о лечении. | "The doctors here are having trouble finding the cause, "much less the treatment. |
"Эффективность Антинеопластонов в лечении рака не является вопросом в данном иске." | "The efficacy of Antineoplastons in the treatment of human cancers is not of issue in these proceedings." |
- Исследование ведётся в "сердце" Америки. Мастерс и Джонсон стоят на пороге открытий в лечении физических дисфункций. | The study continues here in America's heartland, as Masters and Johnson are now poised to break new ground in the treatment of physical dysfunction. |
- Но в первую очередь будут даны психологические оценки, которые определят, нуждается ли мальчик в принудительном лечении или электро-шоковой терапии. | But the first step is the admissions panel requires a psychological evaluation to determine whether or not the boy is a candidate for institutional treatment or electroshock therapy. |