Как дела с сюжетом про ваше излечение? | How's the piece on your healing coming along? |
Приготовьтесь испытать излечение звуком. | Prepare yourself to experience the healing properties of sound. |
Сейчас начнется излечение. | This is where the healing begins. |
Ты думаешь, Утер собирается отблагодарить тебя за излечение его магией? | You think Uther is going to thank you for healing him with magic? |
Ускоренное излечение раны вывело из организма все питательные вещества. Сейчас ты в худшей форме, чем был до ранения. | The accelerated healing you experienced robbed your body of nutrients, left you in worse shape than when you were first wounded. |
"Из-за их способностей к излечению их очень сложно убить. | "Because of their healing powers, "they are extremely difficult to kill, |
- Да. Коровы известны своими способностями к излечению. | Yeah, well, cows are known for their healing abilities. |
О, тогда вам будет приятно узнать, что я не буду ничем мешать вашему мистическому излечению моего отца. | Oh, well, then, you'll be relieved to know I-I won't be around to disturb whatever mystical healing energies you're directing at my father. |
Это может помочь в излечении Кристофера и других жертв. | It may have some healing potential for Christopher and the other victims. |
Я думал, что дело было в Вашем излечении, но сейчас Вы сделали то, что королева никогда не должна делать: | I thought that this was about your healing, but now you've done what a queen must never do: |