Похоже, что юношеские отношения чреваты эмоциональными бедствиями. | Yes, it seems that youthful relationships are fraught with emotional hazards. |
Свадьбы в Блюбелле чреваты опасностями. | BlueBell weddings, they can be fraught with peril. |
Спасите! Спасите мир! Путь к национальному чемпионату чреват неожиданностями! | The road to the nationals is indeed fraught with peril! |
Ты можешь вдруг оказаться там же, откуда начал, потому, что каждое путешествие чреват поворотами | You can suddenly find yourself right back where you started, because every journey is fraught with twists and turns... |
Сама идея выпить то, что тебя убьёт, но даст время для общения, как говорят, чревата драматическими коллизиями. | The idea of drinking something that will kill you but having time to carry on a conversation is, as they say, fraught with dramatic possibilities, right? |
Просто... кажется, это конкретное место, чревато ненужной опасностью. | Just-- it seems that this particular location is fraught with unnecessary peril. |
Ты лучше всех людей должен знать, что использование столь могущественной магии чревато опасностью. | You of all people should know that the use of powerful magic is fraught with danger. |
Это важное решение, и оно чревато опасностью, но... | It is a big decision, and one fraught with danger, but... |
Это чревато опасностью. | It's fraught with peril. |