"еперь € обниму вас и прошепчу на ухо сладостный секрет спасени€. | And I would take you into my arms and whisper in your ear the sweet secret of salvation. |
И сегодня мы отведаем сладостный нектар мести! | BIG FALLON: And today we will taste the sweet nectar of revenge! |
О, будь я сном твоим и миром, чтобы тут найти подобный сладостный приют! | Would I were sleep and peace, so sweet to rest! |
И сладостные мечты юной девы. И неудержимое тщеславие придворного. Подлые замыслы убийц. | The sweet longings of a maiden, the surging ambitions of a courtier, the designs of a murderer, the pleas of his victims. |
Он взял небольшой перерыв, но для нас обещал насвистеть сладостные мелодии. | Been on a little break, but said he might blow some sweet sounds for us. |
Думай о сладостных выходных, которые нам начислят. | Think of all the sweet overtime we're accruing. |
Одно из моих сладостных воспоминаний. | It is one of the sweetest memories I carry with me. |
♪ И вновь в плен её сладостных чар | ♪ Once more to the sweetest of charms |
Когда тебе 16, они зовутся сладостными. | When you're 16, they call it sweet 16. |
Наступила великая тишина, сначала пустая, но постепенно, по мере того как возвращались ко мне потрясённые чувства, наполнившаяся сладостными, простыми, давно забытыми звуками, | An immense silence followed. Empty at first but gradually, filled with a multitude of sweet, natural, and long forgotten sounds. |
Ее аромат, словно аромат сладостного будущего. | [Music:] Her perfume as of a sweet tomorrow |
И вот ты уже жаждешь сладостного облегчения смерти. | Until you find yourself longing for the sweet release of death. |
Как же я соскучился по сладостному аромату нападок и критики. | How I miss the sweet smell of sticking' it to the man. |
Потому что, раз человек приходит ко мне и говорит, что оставил 160,000 моих тяжко-выигранных долларов на попечение гражданскому, сам собою напрашивается вопрос, не слышу ли я отчаянной мольбы о сладостном избавлении смертию. | 'Cause when a man walks into my place and tells me he left 160,000 of my hard-won dollars in the care of a civilian, I gotta ask myself if what I'm hearing isn't a desperate cry for the sweet release of death. |
"Самая сладостная из смертей", "самоуничтожиться". | The sweetest of deaths. You want to annul yourself in love... |
До чего сладостная смерть! | I can't think of a sweeter way to go. |
Когда он стоял рядом и смотрел на нее, сладостная слабость проникала во все ее члены и ее охватывало вожделение. | When he was next to her and was looking at her, sweet weakness was penetrating all her body and burning desire was filling her. |
Полагаю, сладостная музыка и... | Probably sweet music and... |
Разлука наша - сладостная скорбь. | Parting is such a sweet sorrow. |
Буду сидеть и качаться на волнах горько-сладостной меланхолии состояния, когда ты однажды просыпаешься и осознаешь, что жизнь сложилась совсем не так, как ты планировал. | I'm gonna sit, and I'm gonna wallow in the bittersweet melancholy of waking up one day and realizing that your life didn't turn out the way you planned. |
И привел меня к самой сладостной из смертей - заставляет умирать от любви. | Only to deliver me to another sweet death, that of love. |
Это шумит парочка енотов, предающихся любви, сладостной любви. | That there's the sound of a couple of coons making love, sweet love. Know what I mean? ( laughs ) |
Проявим выдержку, оставим эту сладостную печаль Эдвину. | Stiff upper lip. Passing is such sweet sorrow and all that. |
Час, когда я услышал ее сладостное приветствие, был точно девятым этого дня. | "It was exactly the ninth hour of the day "when she gave me her sweet greeting. |
Это было бы сладостное облегчение, ваше преосвященство. | It would be sweet relief, Your Holiness. |
Вручение дипломов оказалось сладостно-горьким событием для Кендал. | Graduation turned out to be a bittersweet ceremony for Kendal. |
Как сладостно владеть самой любовью, коль тень ее уже богата счастьем! | How sweet is love itselfpossessed,... ..when but love's shadows are so rich injoy! |