Неделя с тех пор, как процедурный тур голосования ни к чему не привел на совете. | One week since a procedural round of voting led to nothing on the council. |
Это был обычный процедурный допрос. | It was the usual procedural interrogation. |
Это обязательное требование для обеспечения комплекса процедурных мер защиты. Вакцина от гриппа должна подвергнуться независимому тестированию на месте, за 24 часа до выпуска. | There is a requirement, as part of the procedural safeguards, that the flu vaccine must be independently tested in situ 24 hours before its release. |
Наше требование обязано быть процедурным. | Our claim has to be procedural. |
Тест ДНК – это вспомогательная улика, благодаря которой они в лучшем случае ознакомятся с процедурными дефектами. | The DNA result is ancillary evidence, which hopefully will occasion them to look at procedural flaws. |
Были вторичны в процедурном вопросе, | Were secondary to the procedural question, |
Вы сказали, что его процедурная память незатронута. | You said his procedural memory is intact. |
Далее идет процедурная память, часто также называемая мышечной памятью. | Then there's procedural memory, also often called muscle memory. |
Самое главное - это процедурная точность, при безукоризненном выполнении наших полномочий. | Most importantly, it is about procedural correctness in the execution of unquestionable moral authority. |
У вас образовались нейронные связи, процедурная память. | You've formed neural pathways, procedural memory. |
Но поскольку мы этого не можем, наше дело процедурно. | But since we can't do that, our case here is procedural. |