А вместо этого, нас могут забрать за неприличный вид. | Instead, we're probably gonna get picked up for indecent exposure. |
Итак, наша чадра слишком короткая, штаны неприличные мы все накрашенные и всё такое прочее я провожу много времени в мастерской мне нужно свободно двигаться чтобы рисовать! | Our cowls are short, our trousers are indecent, we put on a lot of make-up, etc. I spend a lot of time at the workshop. I need to be able to move freely to draw. |
Активный участник гротескных и неприличных действий. | A keen participant in behaviours grotesque and indecent. |
- Ладно, ты считаешь это неприличным. | - You think I'm indecent |
Скажите, что вы находите неприличным, мисс Харрингтон. | Tell us what you find indecent, Ms. Harrington. |
Я не понимаю, как правила могут быть неприличными, аморальными и недобросовестными, если они спасут больше людей. | I don't get how a policy can be indecent, immoral, and unconscionable when it results in more people living. |
Только распутному человеку может показаться, что сии картинки неприличны... | In the eyes of lewd-minded the pictures may seem indecent... |
За всю свою жизнь я не слышала ничего более неприличного! | In my life I have heard of something as immoral, indecent! |
Милорд, я боюсь, что моральная сторона этого дела привлечет внимание общества через легковозбуждающую печать и подтолкнет развращенную часть человечества к поискам подобных... средств неприличного возбуждения. | My Lord, I have a fear for the moral climate should this episode catch the public's attention via the excitable press and encourage the depraved part of mankind from seeking similar... indecent stimulatives. |
Мне жаль затмивать столь радостный момент моей предстоящей помолвкии. но без сомнения что в столь скандальном показе неприличного поведения, Законы Справедливости и Порядка. | I am sorry to dim the joyous occasion of my upcoming betrothal, but there is no question that in so flagrant a display of indecent behavior, the Law of Right and Good calls for a sentence of death. |
Ничего неприличного. | It's not indecent. |
Только, чур, неприличного не предлагать | Do not offer anything indecent! |
Готовы к неприличному предложению, мисс Логан? | Ready for an indecent proposal, Miss Logan? |
Да всё мы знаем о твоём неприличном предложении, Стю. | Yeah, we know all about your indecent proposal, Stu. |
...смерть стала такой неприличной, что её маскируют и скрывают... среди чистых и неприступных больничных стен. | Dying has become so indecent that it is disguised and sterilised... between clean and opaque hospital walls. |
Дело вот в чем, месье Верлен. Если говорить совершенно откровенно, часть его стихов, написанная в юности, была очень неприличной. А в некоторых случаях даже богохульной. | The point is, Mr. Verlaine, to speak frankly... a number of poems he wrote in extreme youth... were quite indecent... and in some cases, even profane. |
Бесстыжее бездействие, неприличное послушание, ты исчезла подобно белоснежному голубю. | Immodest by passivity, indecent by obedience, you disappeared like a white-golden dove. |
В тебе есть что-то неприличное, Тревис. Как ты здесь болтаешься. | There's something indecent about you, Travis. |
Ну, в таком случае, я смиренно отзываю свое неприличное предложение. | Well, in that case, I humbly withdraw my indecent proposition. |
- И я могу добавить, это просто неприлично. | - And I might add, it's a little indecent. |
- Как неприлично. | - How indecent. |
- Ну, это совершенно неприлично. | It's- - Well, it's positively indecent. |
- Это неприлично! | - It's indecent! |
- Это неприлично. | - It's indecent. |