Так похоть, будь с ней ангел лучезарный, пресытится и на небесном ложе, тоскуя по отбросам. | But lust, though to a radiant angel link'd, will sate itself in a celestial bed, and prey on garbage. |
Мисс Морнингсайд, вы стали более лучезарны, чем когда-либо. | Miss Morningside, if it's possible you look more radiant than ever. |
Они достигли неба, дикие цвета дурманят, а люди так красивы, так молоды и лучезарны. | That reach the sky, the wild colors they strike you full force, and the people are so beautiful, they're so young and radiant. |
Твои глаза столь лучезарны... | Your eyes are so radiant... |
На рассвете последняя утренняя звезда провозгласила приход лучезарного солнца. | Trembling with dew, the last star before the dawn announced a radiant sun. |
Пока наконец не достиг состояния лучезарного внутреннего покоя - духовного освобождения просветления. | At last, he reached a state of radiant inner peace - spiritual liberation enlightenment. |
Август Даблью Фейрбенкс. Успешный землевладелец и его лучезарная жена, бывшая мисс Джорджия и двукратная победительница карнавала персиковых пирогов округа Пикенс? | Augustus W. Fairbanks... a prominent land developer and his radiant wife, former miss Georgia and two-time blue-ribbon winner of the pickens county peach pie pageant? |
Столь лучезарная невеста заслуживает более пышного окружения для свадьбы. И у меня есть такое место. | A bride as radiant as this one... deserves a more splendid setting for her wedding party... and I have just the place. |
Даже с годами твоя улыбка останется лучезарной. | Even as the years pass, your smile would still be radiant |
Мисс Анна Франк была лучезарной на бале у принцессы, прошлой ночью... Одетая в красивое платье c галуном. | Miss Anne Frank was radiant at the Prince's Ball last night... wearing a beautiful gown of gold lace. |
Я знаю, что она лучезарна. | I know she's radiant. |
Чудесное, лучезарное блаженство! | Dazzling, radiant fulfilment! |