- Патрик? Ты безнадежный укурок, который посещает кулинарный институт. | You're a hopeless stoner who attends the culinary institute. |
Боурст кулинарный артист, а не эстрадный. | Boarst is a culinary artist, not a fancy entertainer. |
В кулинарный техникум. | To go to culinary school. |
Да, я слышала, кулинарный мир - вроде мужского клуба. | Yeah, I hear the culinary world can be a bit of a boys club. |
Дафни кулинарный гений. | Daphne is a culinary genius. |
А все мои кулинарные шедевры выбрасывают! | A culinary masterpiece gone to waste! |
Когда-нибудь я действительно научусь готовить, например пойду на кулинарные курсы. | Someday I'm gonna learn how to really do it. Like, go to culinary school even. |
Куда ты ходил на кулинарные курсы? | Where'd you go to culinary school? |
Мы как кулинарные Магелланы. | We're like culinary magellans. |
Неплохо для бывшего заключенного который улучшил свои кулинарные навыки, делая чаны тайного тушеного мяса в федеральной тюрьме. | Not bad for an ex-con who honed his culinary skills making vats of mystery meat stew in the federal pen. |
Видишь, в отличие от традиционных кулинарных методов, этот на самом деле самый вкусный. для кого то вроде меня, когда добыча была напугана. | See, contrary to traditional culinary practices, it actually tastes better for someone like me when the kill's been frightened. |
Говоря о кулинарных предпочтениях, Мистер МакЛиш, вы шотландец, да? | Speaking of culinary tastes, Mr. MacLeish, you're Scottish, aren't you? |
Настоящий шеф-повар никогда не идет на компромисс по поводу его кулинарных взглядов. | A true chef never, never compromises his culinary vision. |
Покупателей, прогуливающиеся по Толгейт Стрит, встретят в лучших традициях кулинарных изысков. | Customers who come along Tollgate Street will be met by all manner of culinary delights. |
Придется довольствоваться консервами и соком, это вершина моих кулинарных способностей. | You're gonna have to put up with pbj because that's the extent of my culinary skills. |
Некоторые повара называют его кулинарным орехом. | Some chefs might call it a culinary nut. |
"Удачи с получением кулинарного сертификата." | Good luck with your culinary certificate |
Вы просто не оценили кулинарного гения. | You guys just don't appreciate culinary genius. |
Вы смогли дойти до финальной четверки элитного кулинарного конкурса. | You made it to the final four of an elite culinary competition. |
Замечательно, потому что у нас будет четыре, и они будут работать бесплатно в рамках курса кулинарного искусства. | Perfect, because we will have four, and they'll work for free as a part of our new culinary arts elective. |
И пришлось ходить на плоской подошве. Не знаю, как люди могут ходить в этих штуках. Я пропустил два первых дня кулинарного лагеря, | I missed the first two days of culinary camp, so I was hopelessly behind on all reductions and meringues. |
Три, Джордж. Три, благодаря твоему кулинарному разврату на кухне. | A "C," George, thanks to you and your culinary debauchery in the kitchen! |
Три, благодаря тебе и твоему кулинарному разврату на кухне. | A "C" for health, thanks to you and your culinary debauchery in the kitchen! |
"Бизнесмен-холостяк Том Хаверфорд весьма громко заявляет о себе в кулинарном мире. | "Entrepreneur-bachelor Tom Haverford "is making quite a splash in the culinary world. |
Выдающихся людей в кулинарном мире. | Titans in the culinary world, |
Если можно так выразиться, не в кулинарном смысле, я надеюсь. | In a manner of speaking, not in a culinary sense, I hope. |
Ни один из нас не был профессионалом в кулинарном искусстве. Поэтому плоть была обуглена снаружи, и оставалась кровянистой внутри. | no one was skilled in the culinary arts so the flesh was charred on the outside and bloody inside |
Похоже мистер Стенвуд был в кулинарном путешествии по южным трусикам, когда сбил нашего потерпевшего. | Looks like mr. Stanwood was getting a culinary tour /Of the south of pants when our victim was hit./ |
"Со смертью мамы кулинарная ситуация в семье ничуть не улучшилась, и после месяцев тостов с сыром папа отважился на риск." | 'With Mum gone, things in the culinary department did not get any better, 'and after months of cheese on toast, Dad decided to be more adventurous.' |
O, кулинарная столица центральной Англии! | Oh, the culinary capital of the Midlands(! ) |
За один год кулинарная звезда Хассан Кадам преобразил ресторан дополнением сильных специй, пряного вкуса и необычными сочетаниями. | In just one year, culinary star Hassan Kadam has transformed the restaurant with his introduction of bold spices, explosive taste, and unusual combinations. |
Кому нужны отношения, когда есть котята, кулинарная фраза "Проколите в нескольких местах", и этот плохиш? | Who needs relationships when kittens, the culinary phrase, "Pierce film lid," and this bad boy are in the world? |
Просто потрясающая кулинарная инновация. | Just a stunning culinary innovation. |
- Мой друг из кулинарной школы там... | - My friend from culinary school is the... |
В общем, я говорила, что мой друг из кулинарной школы сейчас там... | Yeah, well, I was just saying my friend from culinary school is actually the... |
В основном чтобы подтвердить данные кулинарной биографии. | Mainly to validate culinary history. |
За исключением кулинарной школы, просидел целый день у моря. | Except during culinary school sat on the beach all day |
Завтра я отмечу это место на кулинарной карте. | Tomorrow, I'm going to put this place on the culinary map. |
Джессика только закончила кулинарную школу, так что это может быть катастрофой | Jessica's fresh out of culinary school, so this could be a disaster. |
Он отправился в кулинарную школу. | He went to culinary school. |
Она копила на кулинарную школу. | She was saving up for culinary school. |
После того, как я бросила танцевальную школу, но до того, как я бросила школу искусств, я бросила кулинарную школу. | After I dropped out of dance school, but before I dropped out of art school, I dropped out of culinary school. Mmm. |
Это идиотская работа, но платят хорошо, а я пыталась поступить в кулинарную школу, которая стоит бешеных денег. | It's the dumbest job ever, but it just pays well, and I'm trying to get into culinary school, which is freaking expensive. |
Большинство касти верят, что кулинарное искусство - удел женщин, но я считаю себя стороонником прогресса. | Most Casti believe that the culinary arts are a woman's domain, but I consider myself progressive. |
Вас ждёт величайшее кулинарное удовольствие! | This cost me $84, and it's gonna be about the best culinary treat you've ever had. |
Вы, жопошники, отправляетесь в кулинарное училище. | You two sons of bitches are going to culinary school. |
Мое новое кулинарное достижение уже скоро появится в меню - креветочный пирог с горошком. | My newest culinary achievement about to debut on my new menu-- shrimp pot pie. |
Ну, мы - самое рейтинговое кулинарное шоу в эфире, так что любой из наших конкурентов мог осуществить такой трюк, чтобы попытаться нас саботировать. | Yeah, well, we're the highest rated culinary competition show on air, so any of our rivals could've pulled a stunt like this to try and sabotage us. |