Но комичный. | But comical. |
ј потом, конечно же, Ќорм умол€л мен€ остатьс€ и не забудьте комичный момент, когда ¬уди обвилс€ вокруг моих ног и начал плакать. | And then, of course, Norm begging me to stay, and that comical moment when Woody threw his arms around my legs and began to cry. I... |
С тех пор как я в 90-х годах сделал проект экранных шрифтов для Microsoft в частности, Verdana и Georgia, У меня были довольно комичные ситуации с людьми, которые говорили: | Since l did some work for Microsoft in the mid-nineties on screen fonts, particularly Verdana and Georgia, l've had quite comical encounters with people who will say, |
Их мотивы столь неприкрыто очевидны, ваша честь, что почти комичны. | Their motive is so nakedly obvious, Your Honor, it's almost comical. |
Нет ничего комичного в том, чтобы разрушить... | There is nothing comical about the ruining of our client's... |
Ты взираешь на мир с таких высот, что вся эта суета внизу кажется тебе комичной, да? | You see the world from such lofty heights... that everything below is a bit comical to you, isn't it? |
Забавно не в смысле смешно, а забавно в смысле комично, абсурдно, занятно. Типа иронии. | Not funny like ha-ha funny, but funny like comically,absurdly, amusing funny. |
Не знаю, почему сегодня... я так комично мрачен. | I don't know why I feel... so comically solemn... this evening. |
Само понятие дихотомически комично... | The very concept is comically dichotomous... |
Я бы сказала, что ты комично великолепен. | I think that you're sort of... comically great. |