Полиция говорит, что колотые раны были нанесены каким-то длинным, узким лезвием. | Police say the stab wounds were caused by some long, narrow blade. Which that isn't. |
У тебя сломаны 2 или 3 ребра, вероятно сотрясение, колотые раны и это только то, о чём я знаю. | You've got two or three broken ribs, probable concussion, some kind of puncture wound, and that's just the stuff that I know about. |
Эти колотые раны довольно широкие. | Those are some wide stab wounds. |
Потому что, да, я могу заставить девушку снять её лифчик из-за коктейля, налитого в папайю, с колотым льдом и ромом на два пальца. Но я повзрослел. | Because, sure, I could get a girl topless, no bra, with one hollowed-out papaya, some crushed ice and two fingers of rum, but then I grew up. |
- Хорошо. - Дайте немного колотого льда. | Bring some ice too. |
10 пакетов колотого льда из кухни, пожалуйста, и вентиляторы. | Get me 10 bags of crushed ice from the kitchen, please, and some fans. |
Дай мне тоже чуточку колотого льда. | Give me some crushed ice, too. |
У нее где-то колотая рана. | She's got a puncture wound somewhere. |
Дело в том, что, то, что у Лины на спине, похоже на колотую рану, как будто она напоролась на что-то. | The thing is, what's on Lena's back it looks like a puncture wound like she was impaled on something. |