Вы не старый и не истеричный. | Oh, you're not old and you're not hysterical. |
Да, но наверное, не когда у меня тут истеричный подросток, вопящий о вшах, а я уже готов свихнуться. | - Yeah, but probably not when I've got an hysterical teenager, freaking out about head lice and I'm about to do my nut! |
Мой маленький толстенький истеричный друг. | Well, my little fat, hysterical friend. |
Ты сегодня ведёшь себя как истеричный ребенок. | You're behaving like an hysterical child tonight. |
Это тип 4 - истеричный антропоцентрист. | A "hysterical anthropocentrist." |
А теперь вы оба должны успокоиться и перестать вести себя как истеричные, глупые дети. | Now, both of you need to calm down, and stop acting like hysterical, stupid children. |
Умирающие от голода, истеричные, обнажённые. | "Starving, hysterical, naked. |
Эти старые хрычи в банкетом зале может и купились на твои истеричные выпады против людей. | Those should-be-extinct Fae elders in the banquet room might have bought your hysterical anti-human rhetoric. But Bo won't. |
В моей команде нет места для истеричных баб! | There's no room for hysterical women in my unit! |
Вы все сборище истеричных реакционеров и я говорю вам: идите вы все к чёрту!" | "You're all a bunch of hysterical reactionaries, and I think you should go screw yourselves." |
Мы просто сборище истеричных сучек. | We're just a bunch of hysterical bitches. |
Не понимаю, зачем сюда истеричных пускают? | I don't understand why they let hysterical types in. |
Но порядочные страдают от истеричных женщин. | But decent men can suffer at the hands of hysterical women. |
"Но однажды, когда ты ушёл, вернувшись к себе, к своим делам, я решил, что показался тебе истеричным и абсурдным, хотя и экзотическим." | "But once you left, "back to your life, your things, "I suppose for you I became, something hysterical and absurd, |
Вроде, курили ли мы сигары и заливались ли истеричным хохотом, пока подписывали те злые документы? | Like, um, did we all have cigars and laugh hysterically as we signed the evil documents? |
Не приказывай мне и не будь таким истеричным. | Don't order me about, and don't be so hysterical. |
Но что прикажете делать с этим истеричным отроком? | But first, what to do about this, this hysterical interloper? |
Она великолепна, она считает меня истеричным и у нее 5-й уровень волшебства. | She's gorgeous, she thinks I'm hysterical and she is a level 5 sorceress. |
Папа... Слушайте, я не позволю расстраивать Элизабет или любого другого истеричными домыслами. | Look, I will not have you upsetting Elizabeth, or anyone else, with hysterical speculation. |
Ведь я не говорю, что вы истеричны, почему же вы мне это говорите? | For instance, I don't say you're hysterical so why do you say I am? |
Да вы парни истеричны. | - (LAUGHING) - You guys are hysterical. |
Столь безумно истеричны? | So deliriously hysterical? |
Всё оружие сосредоточено в руках истеричного четырёхлетнего ребёнка, ищущего свою мамочку, и теперь их целая армия. | All that weapons tech in the hands of an hysterical four-year-old looking for his mummy and now there's an army of them. |
Джей истеричен | Jay is hysterical. |
Немного истеричен, но в пределах. | A bit hysterical but within the limits |
Ты слегка истеричен в последнее время. | You're a bit hysterical lately. |
Я не истеричен, я счастлив. | I'm not hysterical, I'm happy. |
Да, они приводили актеров, чтобы те играли - злой мужчина, истеричная жена, плачущая женщина. | Yeah, they brought in actors to play the parts -- angry man, hysterical wife, crying woman. |
Значит это истеричная Джойс. Не похоже на человека в отчаянье. | So this is hysterical Joyce. |
Не опекай меня, я не истеричная девочка-подросток в предкритические дни. | Don't patronize me like I am some hysterical teenage girl at the beginning of my cycle. |
Просто истеричная старая ведьма. | Just a hysterical old hag. |
Рано или поздно его истеричная жена предаст нас. | Sooner or later his hysterical wife will betray us. |
Вы эту экспедицию ради одной истеричной женщины организуете? | This is quite an expedition you're mounting for one hysterical woman, Darcy. |
Дай подумаю... меня называли невменяемой, двуполярной, депрессивной, типичной истеричной бабой, отъёблом, недоёблом, переёблом, конченой, Анжелой Дэвис, ходячим синдромом разъярённой-чёрной-бабы. | Let me see -- I have been called borderline, bipolar, depressive, Garden-variety hysterical woman, |
Чтобы развлечь вас, мадам, я мог бы придумать историю о невероятных приключениях истеричной принцессы или невинной девицы, которая влюбилась в меня с первого взгляда. | I could invent a romantic adventure about a hysterical princess or an innocent virgin who fell in love with me at first sight. |
Несмотря на твою типичную, истеричную реакцию прачки, это правда не он. | Despite your standard-issue hysterical washerwoman reaction, it's really not. |
Я считаю, что твое утреннее какао превращает тебя в истеричную женщину. | I think your morning Cocoa Puffs are turning you into a hysterical woman. |
- Ты была так истерична. | - You were so hysterical. |
Когда она позвонила, она была так истерична, я ее почти не понял. | When she called she was so hysterical I could barely understand her. |
то была эта истерична€ женщина? | Who's that hysterical woman? |
Посмотрите какое истеричное заведение. | Look at how hysterical this place is, right? |
Вот это истерично! | See? That's hysterical. |
Две минуты спустя, прозвучал взрыв. Все истерично пытались выбраться из танка наружу... мы были без оружия... | Everyone tried to escape from the tank hysterically... without weapons or anything... |
Стал истерично смеяться, внезапно... | They laughed hysterically when suddenly ... |
Ты начинаешь говорить немного истерично. | You're starting to sound a little hysterical here, okay? |
Я знаю, что выгляжу истерично, но Я не хочу... | I know I'm hysterical but I don't want to... |