Даг - это такой чудный, игривый трёхлапый пёс. | Now, this year, Sebastian has decided to dedicate his birthday to Doug. And Doug is a... He's just a wonderful, uh, playful, three-legged dog, and, um, he's in need of a home, so... |
Какой ты игривый. | You are so playful. |
Поэтому такой игривый. | That's why he's so playful. |
Согласно календарю, на этой неделе вернется игривый гавайский бог Лоно. Он устроит хаос в небесах с богиней огня Пеле. | - The calendars say... that this week is the return of the playful Hawaiian god Lono... and he will wreak havoc in the sky with the fire goddess Pele. |
Спасибо большое Пирсу Хоторну за его фирменный игривый межрасовый юмор и оригинальный взгляд на политику Джеральдины Ферраро. | Okay, thank you, Pierce Hawthorne for your special blend of playful racial humor. And genuine thoughts on Geraldine ferraro. |
Я думаю, что есть некоторые действительно игривые параллели между регентством Англии и все, что закодировано, гендерно-специфические вещи that you write about in pro athletics. | I think there's some really playful parallels between regency England and all that encoded, gender-specific stuff that you write about in pro athletics. |
Леди и джентльмены, Ваше Сиятельство мы надеемся, что наше следующее выступление будет куда более игривым | With your Lordship's permission, ladies and gentlemen, our next offering, we hope, is of a somewhat more playful nature. |
Нью-Йорк Матине назвала это блюдо "игривым, но загадочным". | New York Matinee called it "a playful but mysterious little dish." |
С игривым французским соусом кули. | With a playful raspberry coulis. |
С правильным миксом текстур и форм, твоё платье было игривым и особенным. | With the right mix of textiles and patterns, your dress was playful and unique. |
Это моя первая мысль, но я вижу его довольно игривым. | That was my first thought, but I could see him being pretty playful. |
И они, как и все богатые люди, были игривыми, веселыми, как щенята. | Like all rich people they were as playful and merry as puppies. |
Наши тоже немного чересчур игривы. | Ours are also a bit too playful. |
Захотелось чего-то игривого, но это же не по-молодежному игриво, правда? | I wanted something playful, but not juvenile playful, right? |
Которая является примером игривого духа, который определяет хакера. | which is an example of the playful spirit which defines a hacker. |
Маленького, веселого, игривого котенка. | A little, sleek, playful kitten. |
Да, твой отец также и игрив. | eh, your father's playful too. |
- Не бойся, она игривая, как котенок. | She's as playful as a kitten. You mustn't really... |
Но вот она. Более игривая, чем всегда. | 'But there she was, more playful than ever.' |
Окей, она сумасшедшая, но зато такая игривая. | Okay, she's deranged, but so, so playful. |
Она очень игривая. | She's very playful. |
Джулия... не единожды толкала его локтем в очень игривой форме. | Julia... more than once She nudged him with her elbow In a very playful manner. |
Иногда она может быть игривой. | Huh? Sometimes she can be playful. |
Они идут в парилку, атмосфера становится игривой. | They take a steam, things get playful. |
Стоя у качели, пытаюсь быть и игривой и ответственной. | Standing in front of a swing-set Trying to look both playful, yet responsible. |
Худенькую и гибкую? Или игривую пухленькую? | Thin and pliant, or thick and playful? |
Любит мощные мотоциклы, высокие каблуки, строгие костюмы, в постели очень игрива. | She likes powerful motorbikes, stiletto heels and wearing traditional costume, and in bed she is very, very playful. |
В ней есть что-то игривое.... | She's got this really playful side that... |
Как мы, голосующие, можем понять, что оно игривое? | How do we, as voters, know it's playful? |
Мне требовалось молодёжное, игривое платье. | I needed a youthful, playful dress. |
Такое очень игривое. | Something very playful. |
Что-то веселое и игривое. | Something fun and playful. |
(женщина вскрикивает, оба игриво шумят) | (woman shrieks, both shouting playfully) |
(недалеко игриво шумят дети) | (children shouting playfully in distance) |
(шепчет игриво на французском) | (whispers playfully in French) |
I should crack you open for... [gasps] [рычит игриво] [бормочет] | I should crack you open for... [gasps] [growls playfully] [grunting] |
Более игриво, дорогой. | More playful, darling. |