"... Под золотой луной". | "...under a golden Moon." |
"5" за старание, золотой мальчик... | "A" for effort, gold star... |
"Вид золотой, ты мне явись!" | "The golden vision reappears!" |
"Если пропадет хоть один золотой слиток, вы сожжете Джангл Виллидж до тла". | If one tael of gold was missing, they was to burn Jungle Village to the ground. |
"Мышекрыс", официально золотой диск! | Mouse Rat, certified gold! |
"Волосы слишком золотые"? | "Hair too golden"? |
"ы не можешь одеть золотые ламовые штаны ѕитера јллена. | You can't wear Peter Allen's gold lamé pants. |
*Были золотые моменты* | ♪ There were moments of gold ♪ |
*Как в те золотые* | ♪ Happy golden days ♪ |
*Они осыпали твои золотые волосы лунной пылью,* | ♪ So they sprinkled moondust in your hair of gold ♪ |
" вас золотых коронок нет? | You got any gold fillings? |
" неЄ всЄ то же, что и у вас... уча трупов и св€зка золотых ниток. | She's got about what you do... pile of bodies and a whole bunch of gold thread. |
"50 золотых монет - много денег, но по сравнению с богатством которое Аллах излил на Бабекана, это не так уж и много." | "50 gold pieces is a lot of money, but compared with the wealth that Allah has showered on Babekan, it is not much." |
"А ты заплатишь мне 4 золотых цехина?" | "Will you give me four gold pieces?" |
"Предписания и запреты олимпийских золотых призеров." | Oh, my God. "Hair Do's and Don'ts of olympic gold medalists." |
"'Nevermind' только что стал золотым." | "'Nevermind' just went gold." |
"A - мертва, Б - владела золотым мерседесом 2005-ого года." | "A, she's dead, B, she's got a 2005 gold Mercedes..." |
"The Soft Parade" стал четвёртым подряд "золотым" альбомом группы. | The Soft Parade goes gold, making 4 gold albums in a row. |
"В начале июля я иду по полю цветущих подсолнухов, зажигающих огонь у меня в сердце, лицом к золотым лучам солнца." | Early July, I make my way into a field of blooming sunflowers, Facing the golden sunlight as they set my heart on fire |
"Однажды я был золотым лебедем" | ♪ Once I was a golden swan ♪ |
"...лишь красуются золотыми шнурами и плюмажами..." | lots o' gold tassels an' plumes..." |
"И явится принц с золотыми кудрями..." | A Prince with wavy golden hair will come... |
"Каждый игрок начинает с шестью фишками-пулями, 10 золотыми сертификатами и фишкой бандита определенного цвета". | "Each player starts with six bullet tokens, ten gold certificates, and a color-coded posse token." |
"Наталия пришла домой и ни о чём больше не думала, как о молодом человеке в голубом кафтане с за... золотыми пуговицами". | " Natalia came home and anything else not thought as a young man in a blue coat with gold buttons for ... ". |
"У Мэри Пикфорд углубленная ванна с золотыми кранами в форме дельфинов в ее голливудском особняке". | "Mary Pickford has a sunken bathtub with gold taps "shaped like dolphins in her Hollywood mansion." |
"Баэна Констракшн" - компания международного золотого стандарта, созданная с нуля. | Baena Constructions - the gold standard international company built from nothing. |
"В синей одежде придет, посреди золотого поля встанет, и вновь людей объединив с Землей..." | "...clothed in blue robes, "descending onto a golden field, "to join bonds with the great earth |
"В синей одежде придет, посреди золотого поля встанет..." | "...clothed in blue robes, "descending onto a golden field..." |
"Приветствую тебя, счастливый обладатель золотого билета! | "Greetings to you, the lucky finder of this golden ticket, from Mr. Willy Wonka. |
"Просто пытаюсь помочь" – значит, что она не доверит нам поиск убийцы своего золотого мальчика. | "Just trying to help" means she doesn't trust us to find her golden boy's killer. |
"Курс могут прослушать патрульные," "...желающие впоследствии работать в бюро криминальных идентификаций," "...которое считается для полицейских прямым путем к золотому значку." | The course will be available to patrolmen who wish to make themselves eligible for assignment to the Bureau of Criminal Identification, BCI, which is a path to a detective's gold shield. |
"ы счастливец, что следуешь со мной в этом возвращении к золотому веку мудрости и чести. | You're fortunate for coming with me in this return to the golden age of wisdom and honour. |
- По золотому соверену за каждого язычника, которого вы отправили на дно морское. | A gold sovereign for every infidel you sent to a watery grave. |
Ѕудьте против возврата к золотому обеспечению. | Beware of calls to return to a gold standard. Why? |
А ты... если бы ты вышел из Египта, ты был бы уничтожен в пустыне вместе со всеми теми, кто поклонялся золотому тельцу. | And you-- if you had come out of Egypt you would have been destroyed in the desert with all those who worshipped the golden calf. |
" именно погон€ за золотом привела к первому значительному прорыву в стремлении к открытию элементов. | And it was the pursuit of gold that lead to the first major breakthrough in the hunt to discover elements. |
"... пока солнце все окутывает золотом и медленно исчезает" | "... while the sun bathes everything in gold and then slowly disappears." |
"... пока солнце окутывает все золотом и медленно исчезает" | "... while the sun bathes everything in gold and then slowly disappears." |
".е. полного обеспечени€ денег золотом еще не было, как не было и свободного хождени€ серебра. | This did not end gold-backing of the currency, however. Nor did it completely free silver. |
"Английская корона... обещает выплатить... 5.000 гиней золотом... Ауде Абу Тайи. | "The Crown of England promises to pay 5000 golden guineas to Auda Abu Tayi." |
"А у меня есть золотая рыбка". А я такая: | So, Waldo says, "I have a goldfish." |
"А у меня есть золотая рыбка". | He said, "I got a goldfish." |
"Жирозаправка Наскар" - это просто золотая жила. | Nascar's fat load cafe is a gold mine. |
"Каким лешим твоя золотая рыбка связана с моим замужеством?" | So I say, "What the hell does your goldfish have to do "with me being married?" |
"Эй, посмотрите на меня, у меня золотая звезда по литературе". | "Hey, look at me, I got a gold star in lit." |
! Сделай себе маленькую золотую микроволновку и повесь на цепь на шею. | Get a little gold microwave and put it on a chain around your neck. |
! Ты потеряла мою золотую монету, воровка! | You lost my gold coin, filthy thief ! |
"Его мечты летели так стремительно на крыльях воображения, что Д`Артаньян уже видел приближающегося посланника юной леди, который передаст ему письмо о назначенной встрече с ней, золотую цепь или бриллиант. | "His dreams fly so fast on the wings of imagination that d'Artagnan already sees the approach of a messenger from the young woman, who would give him a missive for a rendezvous, a gold chain or a diamond. |
"ак, –езерфорд узнал, что он напал на золотую жилу физики. | There and then, Rutherford knew he'd struck physics gold. |
- А давайте назовём золотую рыбку в честь твоего первого поцелуя. | I know, let's name the goldfish after your first kiss. |
"Е" — за сердце золотое | ♪ H is for her heart of purest gold... |
"Один несет ведро, другой - миску, а третий тащит очень тяжелое золотое блюдо". | One hauls a basket, one bears a plate. One lugs a golden dish of many pounds' weight." |
"Я богат, но это неважно, потому что у меня золотое сердце"? | "I'm rich, but it's okay 'cause I have a heart of gold" angle? |
"золотое, золотое сокровище" | ♪ that golden, golden treasure |
*Оно золотое, с кулончиком в виде сердца на замочке* | It's gold and has a heart-shaped locked. |