Понимаете, я думал, что дороговатые терапевты должны бы быть чем-то, от чего людям можно было бы отказаться - знаете, как.. не знаю.. от белых трюфелей. | You know, I just thought that pricey therapists would be something that people were cutting back on, you know, like-I don't know- white truffles. |
Довольно дороговаты для гсоударственного сотрудника. | Yeah? Pretty pricey for a government hack. |
И они немного дороговаты. | They're a little on the pricey side. |
Она немного... дороговата, но они очень высокомерны, а картина им точно понравится | It was a... bit pricey, but they're really judge-y and we knew they'd love it. |
- Не дороговато выйдет? | Wow, that's a bit pricey, isn't it? |
- Оно немного дороговато, так что.. | - It's a little pricey, so-- |
Да, но оно немного дороговато, но знаете что? | Extended warranty. Yeah, it's a little pricey, but you know what? |
Конечно новомодная стиральная машина может творить чудеса, но это чуток дороговато. | Of course a new stacking washer-dryer would do the trick, but that's a little pricey. |
Конечно, немного дороговато, особенно на этом рынке. | It's a bit pricey, especially in this market. |