Всегда есть еще гостевой домик, но тогда мне надо будет придумать что-то с Томом и Джеком, а тогда они все поймут. | Mm-hmm. There's always the guest house, but then I'd have to strike some sort of deal with Tom and Jack, and then they'd know about it. |
Если мы продадим автомобиль, как мы решили, то мы сможем, достроить этот гостевой домик и накопить немного денег И, во-вторых, помочь тебе с обучением в колледже. Правда? | If we sell the car, as we've decided, we can, one, make that boarding house and make some real money and, two, help you through college. |
За несколько дней до ограбления, включая наше в Библиотеке на 39ой, кто-то регистрировался в гостевой книге под псевдонимом | In the days leading up to each robbery, including the one at the 39th Street Library, someone signed into the guest log under the alias |
О, маленький гостевой домик с полем для гандбола и маленький, маленький плавательный бассейн для блох или чего-то подобного. | Oh, a little tiny guest house with a handball court and a little, little swimming pool for fleas or something? |
Он находился между гардеробной для постельного белья и гостевой комнатой. | He was actually somewhere between the linen closet and the guest room. |
Я разместил его в гостевых апартаментах на то время пока он в королевском дворе вместе с капитаном корабля и некоторыми из его офицеров. | I've put him up in a guest suite while he's at court, along with the captain of the ship and some of his officers. |
Я иногда замечаю, как он выходит из гостевого домика. | I see him leaving the guesthouse sometimes. |
Было здорово сидеть в баре и выпивать с красивым парнем. И не говорить о беглеце, живущем в нашем гостевом домике. И о наших финансовых проблемах. | It was nice to sit in a bar and have a drink with a handsome guy and not talk about the fugitive living in our guesthouse and our financial problems. |
Верно, потому что я просто какая-то дама, живущая в вашем гостевом домике? | Right, 'cause I'm just some lady who lives in your guest house? |
Всё равно что Като Кэлин сдал бы кому-нибудь угол в гостевом домике. | That'd be like Kato Kaelin inviting someone to live in an even tinier little guest house. |
Жить практически бесплатно в гостевом домике богатого парня мне кажется, есть от чего воспрянуть духом, так, это место безопасно. | All right, living practically rent-free in some rich guy's guesthouse seems to me like a nice perk, okay, for keeping the world a safer place. |
Я надеялся, что будут и другие, что Нора будет приходить сюда иногда ночевать в гостевом домике. | I was hoping to make some more, hoping Nora could have a sleepover in the guest house. |
Мой брак не какая-то гостевая ванная в твоей летнем доме. | My marriage is not some guest bathroom in your summer house. |
Скажу Розали пусть принесет халат, отнесет одежду в гостевую комнату, так что ты сможешь их обдумать. | I'll have Rosalie get you a robe, put your clothes in the guest room so you can settle some. |
В тот вечер, когда вы все у меня ужинали кто-то стащил моё гостевое мыло. | That night I had you kids over for dinner someone took my airplane soaps. |