- У нас есть взаимный интерес. | We have a mutual interest. |
Для этого понадобилось бы общение и взаимный интерес и уважение, и я пригласила тебя сюда, потому что ты умный и милый | That would require communication and mutual interest and respect, and I invited you here because you're smart and you're nice and, I don't know, I just kind of wanted to hang out with you. |
Если интерес взаимный - меняетесь телефонами. | If it's mutual, you get numbers. |
Итак, у нас взаимный интерес в разрешении этой ситуации без насилия. | So we have a mutual interest in resolving this without violence. |
Ну, полагаю, потому что мы с Шелдоном поддерживаем контакт, поскольку испытываем взаимный интерес и уважение, тогда как ты меня избегаешь, в следствие нерешенных детских проблем. | Well, I would assume it's because Sheldon and I stay in touch due to mutual interest and respect, while you avoid me, due to unresolved childhood issues. |
Единственное, что предлагает нам правительство, это - свободная торговля, взаимные фонды и первичное размещение акций. | And the only thing the present government can offer us is free trade, mutual funds, and IPOs. |
И чувства были очевидно взаимные. | And the feeling was obviously mutual. |
Кажется, у нас возникли взаимные интересы. | It seems you and I have mutual interests. |
Муниципальные облигации, взаимные фонды. | Municipal bonds, mutual funds. |
Мы состыковались с форпостом маркониан и согласовали взаимные посещения, таким образом, я разрешаю увольнительную любому, кто хочет. | We've docked at the Markonian Outpost and agreed to mutual visits, so l'm allowing shore leave to anyone who wants it. |
А ещё я присматриваюсь к некоторым фондам взаимных инвестиций и провожу оценку... кое-каких ценностей. | I also am looking into a few mutual funds and I'm having some, um... Valuables appraised. |
В этом договоре о взаимных гарантиях прописаны ...обязательства вести ...войну против Франции ...в течение двух лет от сего дня, ...и в исполнение этого Его Величество согласен ...отправить 40 тысяч всадников. | This treaty of mutual assurance contains within it an obligation to undertake a war against France within two years of this date, to which His Majesty agrees to send 40,000 men-at-arms for that purpose. |
Добившись снятия обВинчений в контрабанде наркотиков новый глава без лишних слов заключил договоренность с Михаилом Корским о прекращении взаимных враждебных действии между Корск и Винч Групп. | Having withdrawal obVincheny in smuggling drug new head without superfluous words entered agreement with Michael Korskim of termination mutual hostilities between Korsk and Winch Group |
Любовь требует жертв, взаимных уступок. | Love requires sacrifice, mutual concessions. |
Место для взаимных обсуждений. | It's a place for mutual discussion. |
- Я бы сказал, чувство было взаимным, за тем исключением, что тут многие люди - совсем не те, за кого себя выдают. | - I'd say the feeling was mutual, except a lot of people aren't exactly who they say they are around here. |
Был ли этот интерес взаимным? | Was this interest mutual? |
И похоже, чувство было взаимным. | Looks like the feeling was mutual. |
И чувство было взаимным. | And the feeling was mutual. |
Или мне кажется, или не похоже, чтобы это чувство было взаимным. | Okay, is it just me, or does the feeling totally not seem mutual? |
Но я хочу, чтобы чувства были взаимными. | But I want the feeling to be mutual. |
Перед тем как переехать, я поняла, что никогда не думала о ней... но День Матери в Чадствине сделали одну вещь болезненно понятной... чувства были взаимными. | Before we moved here, I swear, I never thought about her... but Mother's Day in Chatswin made one thing painfully clear... the feeling was mutual. |
Почему бы нам один раз не покончить со всеми этими взаимными упрёками? | Why don't we end this mutual disdain once and for all? |
Рея Бауера,но его чувства не были взаимными. | Ray Brauer, but the feelings just weren't mutual. |
Ты знал, что у него чувства ко мне, и ты боялся, что они могут быть взаимными. | You knew he had feelings for me, and you were terrified that they might be mutual. |
- Кто бы она ни была, я заставлю его забыть итак, чувства взаимны | Whoever it was, I can make him forget. So the feeling's mutual. |
- Наши чувства взаимны. | The feeling is mutual. |
- Чувства взаимны. | - The feeling is mutual. |
...что чувства наши взаимны. | And she told me, to my great surprise, that the feelings were mutual. |
Вряд ли, чувства взаимны. | I don't think the feeling's mutual. |
- Ну, тогда ты в курсе, что фактор сдерживания взаимного уничтожения основан на том, что обе стороны рациональны. | Well, then I'm sure you're also aware that the deterrent aspect of mutually-assured destruction is predicated on the assumption that both parties are rational. |
- и двое из нас примут этот - мощный фэншуйский наркотик и испытают на себе силу взаимного влечения и усиления тактильных и вкусовых ощущений. | - and two of us take this... - ...fiendishly powerful drug. Go through the motions of increased mutual attraction and heightened senses of touch and taste. |
30 лет взаимного недоверия не могут быть решены в одну ночь. | 30 years of mutual mistrust cannot be resolved overnight. |
Ах, да, сообщество взаимного восхищения. | Yes, the mutual admiration society. |
В высших сферах это может случится только - при наличии взаимного доверия. | At the highest level, this can only happen in a spirit of mutual trust. |
"Моя мебель распределяется по взаимному согласию." | "My furniture distributed by mutual agreement." |
Все может быть отменено по взаимному согласию, без потери чести. | It can still be called off, by mutual consent, with no loss of honor. |
Границы и сделки устанавливались по взаимному согласию. | Boundaries and treaties were a mutual agreement. |
И как уже происходило раньше, по взаимному согласию, | As had happened before by mutual consent, |
Как я и говорил на прошлых переговорах, президент... чрезвычайно удовлетворён тем, что ваше министерство и наш госдепартамент... пришли к взаимному согласию по вопросам политики на африканском континенте. | Did I mention that our previous meeting... The president is extremely pleased with the way your cabinet and your State Department have come up with a mutual agreement on our policy concerning the African continent |
"В то время как никто не смеет и помышлять о разделении национального суверенитета, природные ресурсы, при взаимном сотрудничестве, могут использоваться совместно." | "While no one would dream of dividing national sovereignty, "natural resources, with mutual cooperation, can be shared." |
"Основываясь на взаимном доверии, или, скорее, по крайней мере в моём случае, на абсолютном идолопоклонстве." | "based on mutual trust, "or, more accurately, at lease in my case, total idolatries, |
- Мне и в голову не приходило. - Ты не представляешь себе отношения, основанные на взаимном уважении, без примеси так называемого мазохизма. | It's probably hard for you to imagine a relationship based on mutual respect without even the slightest hint of whatever you call it, masochism. |
Да что бы там ни было... Я просто всегда был уверен, что наши отношения строились на взаимном уважении, и я только что понял, что... это далеко не так. | Whatever it is-- I just--I believed that our relationship was built on mutual respect, and I just found out that that--that's not the case. |
Думаю, всё дело во взаимном уважении. | I like to think it's just a matter of mutual respect, you know. |
Звучит подобно чувству взаимен. | - Sounds like the feeling's mutual. |
- Нэйтан, взаимная ненависть, я прав? | - Nathan; mutual hatred sound about right? |
Взаимная ненависть объединяет людей даже больше, чем взаимная любовь. Тоже верно. | There is something about connecting over mutual hatred that's just so much deeper than mutual love. |
Вы и Лилли прямо здесь... прямо сейчас выкристаллизовалась в виде силою ваша взаимная боль. | You and Lilly are right here... right now. Crystallized into form by the power of your mutual pain. |
Зоуи, я знаю, ты любишь его, но единственное, что есть у нас с Левоном общего, это взаимная неприязнь. | Zoe, I know you love him, but the only thing that Lavon and I have in common is a mutual aversion. |
И все же, наша взаимная ненависть к нему объединяет нас. | And yet, our mutual hatred for him bonds us together. |
- Потому что сейчас наши отношения основываются на взаимной потере, и если он узнает, что ты вернулся живым, это все... разрушит. | - Because at the moment, our relationship is based on mutual loss, and if he finds out that you have returned and are alive, it will just... it will ruin everything. |
А вы знали, что состав театральной труппы идентичен криминальной группе – изгои с весьма ограниченными социальными персективами... без обид... объединяющиеся для взаимной поддержки идеи... У вас отличная дикция. | Did you know that the dynamic of a theater troupe can actually mirror that of a gang... outcasts with very few social prospects... no offense... joining together in mutual support of an idea... |
А что если, скажем, я бы познакомил вас и мисс Рэндольф с человеком, который бы мог разрубить Гордиев узел этой вашей взаимной головоломки о Генеральном прокуроре? | What if, by fact, I could introduce you and Miss Randolph to an individual who could cut the Gordian knot that is your mutual conundrum with the attorney general? |
АЛАН Давай забудем наши мелочные споры и объединимся наши усилия ради взаимной любви к Чарли. | Come on, can't we put aside our petty differences and find a way to work together out of a mutual love for Charlie? |
Без взаимной честности - в чем смысл? | Without mutual honesty, what's the point? |
Говоря про взаимную выгоду, я имел ввиду и свою тоже. | When I say mutual benefit, I mean mine too. |
Дружба подразумевает взаимную привязанность. | Friendship implies a mutual affection. |
Дрянное мерло могло бы объяснить взаимную амнезию. | Crappy merlot might explain the mutual amnesia. |
И взаимную любовь. | And mutual love. |
Как любопытно, правда, мисс Лэйн, можешь найти взаимную симпатию с тем, кого знаешь всего пару дней, в то время как давние знакомые так и остаются просто знакомыми. | It is most curious, is it not, Miss Lane, how one can find immediate, mutual sympathy with someone one has known for days, while acquaintances of years' long-standing are never anything more than mere acquaintances. |
Именно так, мы встречаемся, и моя любовь взаимна. | You're right, we are in a relationship where we are mutually in love. |
Наша радость взаимна. | The honour is entirely mutual. |
Не думаю, что симпатия взаимна. | I don't think it's mutual. |
"гарантирующей безопасность и взаимное доверие между нами и местными населением." | "ensuring security and mutual trust between us and the local populace." |
- - Кажется, это чувство взаимное. | It seems the feeling's mutual! |
- Это было взаимное влечение. | It was a mutual attraction. |
- Это называется взаимное уважение. | - it's called mutual respect. |
- Я рассчитывал на взаимное вдохновение. | - I had mutual inspiration in mind. |
- Да, взаимно. | - Yeah, the feeling's mutual. |
- И это взаимно. | - And it's mutual. |
- Наше отношение взаимно, мисс Пламэт. | - The sentiment is mutual, Miss Plumett. |
- Это было взаимно Что? | The feeling was mutual. - What? |
- Это было взаимно. | - Yeah, well, it was mutual. |