Мы должны добраться туда пораньше и найти хорошее местечко, чтобы увидеть вечерний фейерверк. | We gotta get there early and stake out some good seats for the fireworks. |
-Я ходил на кое-какие вечерние курсы. | - I took some night classes. |
Меня временно уволили из пекарни, было нечем заняться ну я и походила на кое-какие вечерние курсы и когда попала на связанный с радио, внутри будто что-то щелкнуло. | Well, after I got laid off from the bakery, I guess I had some free time, so I took a few different night school courses, and when I got to the one in radio, it all clicked. |
Некоторым нужны вечерние свидания, некоторым - утренние, ну вы понимаете. | Some want dinner dates, some breakfast, you know. |
Ну, не знаю, попробуй пойти на вечерние курсы. | I don't know, you could do an evening class or something. |
Он посещает вечерние занятия в университете. - Да. | He's enrolled in some night classes at CCU. |
"Селфи-убийца" уже во всех соцсетях, и некоторые ведущие вечерних ток-шоу тоже уже подхватили это название. | Oh, "Selfie Killer" is already all over the social media sites, and some late night talk show hosts have even taken on the mantle. |
- Может, на каких-нибудь вечерних курсах. | - Yeah. - Maybe something at the learning annex. |
Мне понадобится тот, на кого можно оставить магазин, пока я буду в Вашингтоне, и если я позволю твоему брату заняться этим, он разведёт здесь обезьянок - механиков в белых вечерних пиджаках. Точно. | I wanna need somebody to take over the shop while I'm off in DC, and if I let your brother do it, he's gonna have all the grey small monkeys wearing white dinner jacket. |
Что будет, если какой-нибудь пленный покажется в вечерних новостях? | What if some burnt-out POW shows up on the 6 o'clock news? What you wanna do? |
Я вижу два вечерних наряда, а затем купальный костюм, который должен мне создать впечатление, что у тебя есть тут некоторый диапазон? | I see two evening looks and then a bathing suit that's supposed to give me the impression that you have had some range here. |
Он был здесь неподалеку и хотел удивить нас вечерним визитом. | He was staying nearby. And looked in with some friends for an evening. |
Она называет это вечерним платьем, Но это не так. | To me, it looked like some crazy '40s bathing suit, like some granny bathing suit. |
Я хочу сделать объявление перед вечерним гонгом. | I want to say something before I ring the gong. |
- Как насчёт вечернего костюма? | - How about some evening clothes? |
Господа, не возражаете, если я немного передохну до вечернего шоу? | Would you gentlemen mind giving me some time to rest before the evening show? |
Потому что я приготовлю нечто особое к вечернему ням-няму. | Because I'm making something really special for din-din. |
Вы сказали, что он был в вечернем костюме. Он был хорошего качества? | And yet you say his clothes, his evening dress, they are of some quality, yes? |
Жизнь это путешествие, в конце концов, и я отказываюсь ложиться в этот ящик в вечернем платье или еще в чем-то таком же нелепом. | Life is a journey, after all, and I refuse to go into that box wearing an evening gown or something equally stupid. |
Просто было приятно встретить корейца. Не в вечернем платье и с дешёвой потрёпанной сумкой. | The reason you came here without even wearing a dress, while carrying a worn-out brand name bag, is because, you wanted to gain something by coming to this party, am I wrong? |
Ваша вечерняя программа на субботу толстяк вываливающийся из пенорезины. | Your Saturday night programme is a fat man falling off some foam rubber. |
Если вас отвлекли от вечерней прогулки, то это по чье-то чужой вине. | If you were bothered from your afternoon's excursion, that's entirely on someone else. |
Пoсле вчерашней вечерней мoлитвы я записала нескoлькo истoрий. | And after my prayers last night, I got some stories down, too. |
Постараюсь отыграться в очередной вечерней игре. | I guess I'll have to win it back some other night. |
Приличная сумма для вечерней работы. | A handsome sum for an evening's work. |
Так вот, теперь я знаю, что в вечерней газете было что-то про тебя. | Well, now I know there was something in the evening paper about you. |
Берт Рейнолдс пригласил меня на вечернюю кинопремьеру, и Господи, помоги мне если ты еще раз швырнешь этот компьютер на пол, то проснешься в психиатрической палате с полной амнезией под чужим именем. | Burt Reynolds is taking me to a movie premiere tonight, so -- help me God, if you throw that computer on the floor again you'll wake up in a mental ward with total amnesia under someone else's name. |
Вполне возможно для двух женщин ненадолго оторваться от любимого занятия в своём доме, выйти на вечернюю прогулку и продырявить кому-нибудь затылок? | Simple enough for two women to, say, take a brief time-out from whatever it is they like to do in the privacy of their own home, take an evening stroll and plug someone in the back of the head? |
Я вообще учился в вечернюю смену. | l do mostly tax law and some occasional probate stuff. l got my law degree at night school. |
Я ничего не хочу сказать, но он мог бы походить хотя бы в вечернюю школу. | - I'm not saying he's illiterate. I mean, he could just use some night-schooling to perfect his spelling. |
И если кто-то из вас увидит знакомые лица в наших моделях, так это потому,что они-неравнодушные члены нашего городского общества, которые любезно подарили нам своё свободное вечернее время. | Now, if any of you think you recognize some of the models, it's because they are concerned members of the community, who have graciously given of their time tonight. |
Итак, моя крошка, сегодня вечером, в девять, ресторан , отдельный кабинет, и не забудьте надеть вечернее платье. | OK tonight, 9 o'clock, The Esquinade, table for two Put on something nice. |
Когда космологи смотрят на вечернее небо, они видят кое-что фантастическое. | When the cosmologists look at the night sky, they see something weird. |
Мы должны отменить вечернее шоу, заняться поиском вокалиста, и, ох... А что, если вы найдете кого-то в последнюю минуту? | We just gotta cancel the show tonight, start the singer search, and, uh... what if you found somebody really last minute? |
Похоже, надевает какое-нибудь вечернее платье, из холодильника. | She'll probably wear some ice-cold evening dress. |