Конгресс и СМИ полагают... что вы преступаете антимонопольные законы и подавляете конкуренцию. | It has been suggested by the median congress.. that you're violating antitrust laws and threatening competition |
Ваше предложение для решения торговых проблем для Федеральной комиссии связи или антимонопольных проблем-- | The application of your bargaining problem to FCC bandwidth auctions or to antitrust cases-- |
Ну, сначала я занималась инновационными технологиями но потом я в основном вела дела, связанные с антимонопольным законодательством и международным арбитражем. | Uh, well, I started out in emerging technologies, but I mostly floated between antitrust and international arbitration. |
Я работал над антимонопольным делом Салливана. | I was working on the Sullivan antitrust case. |
Да, кажется, я занималась антимонопольными делами для вашей компании. | Yes. I think I've done some antitrust work for your company. |
И федеральное агенство по коммуникациям не даст нам даже участвовать в грядущем аукционе на частоты Потому что они хотять получить полный отчет, являемся ли мы нарушителями антимонопольного законодательства. | And the FCC won't even let us bid on the coming spectrum auction because they want a full report on whether or not we're skirting antitrust. |
Мы добавим антимонопольное соглашение к законопроекту об энергетической безопасности. | We add an antitrust agreement to the emergency energy bill. |
Нам не нужно Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям Нам не нужно антимонопольное законодательство | We don't need FEMA. We don't need antitrust laws. |