Абсолютный [absoljutnyj] adjective declension

Russian
74 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
абсолютные
absoljutnye
absolute
абсолютных
absoljutnyh
(of) absolute
абсолютным
absoljutnym
(to) absolute
абсолютных
absoljutnyh
absolute
абсолютные
absoljutnye
absolute
абсолютными
absoljutnymi
(by) absolute
абсолютных
absoljutnyh
(in/at) absolute
абсолютны
absoljutny
absolute
Masculine
абсолютный
absoljutnyj
absolute
абсолютного
absoljutnogo
(of) absolute
абсолютному
absoljutnomu
(to) absolute
абсолютного
absoljutnogo
absolute
абсолютный
absoljutnyj
absolute
абсолютным
absoljutnym
(by) absolute
абсолютном
absoljutnom
(in/at) absolute
абсолютен
absoljuten
absolute
Feminine
абсолютная
absoljutnaja
absolute
абсолютной
absoljutnoj
(of) absolute
абсолютной
absoljutnoj
(to) absolute
абсолютную
absoljutnuju
absolute
абсолютную
absoljutnuju
absolute
абсолютной
absoljutnoj
(by) absolute
абсолютной
absoljutnoj
(in/at) absolute
абсолютна
absoljutna
absolute
Neuter
абсолютное
absoljutnoe
absolute
абсолютного
absoljutnogo
(of) absolute
абсолютному
absoljutnomu
(to) absolute
абсолютное
absoljutnoe
absolute
абсолютное
absoljutnoe
absolute
абсолютным
absoljutnym
(by) absolute
абсолютном
absoljutnom
(in/at) absolute
абсолютно
absoljutno
absolute

Examples of абсолютный

Example in RussianTranslation in English
"Сильнодействующее" это абсолютный минимум.'Extra-strength' is the absolute minimum.
(C акцентом): Серые сады пришли в абсолютный упадок.Grey gardens has fallen into absolute disrepair.
- Да, абсолютный порядок.- But she's all right? - Oh, she's absolutely fine.
- Это абсолютный бред!- It's the absolute limit!
А Питер - абсолютный джентльмен, женщины находят его привлекательным и пытаются воспользоваться им... да?And Peter is an absolute gentleman, women think he's being nice and, try to take advantage of him... yes?
"И вам не нужно заглядывать в обычные сферы противостояния добра и зла где, по словам Геродота, "торжествуют абсолютные истины"."So you do not have to look to the usual places... ...wheregoodand evilface off... ...theplacesHerodotuscalled 'the happy land of absolutes.'
Будут ли у нас абсолютные гарантии что вы не войдёте в комнату? Мои абсолютные гарантии.Do we have your absolute guarantee that you won't enter the room?
Видя абсолютные руины... и понимая, что люди только и будут думать о факте разрушения, и о потерянной прибыли... и все будут пытаться поймать людей, которые совершили это.Just seeing, you know, absolute ruins... and realizing that, like, all people were gonna focus on... was the fact that things were destroyed, and that the issues are being lost... and all they care about is catching the people that did it.
Во флоте у нас не хватает времени на абсолютные причастные оборотыWe have no time for ablative absolutes in the navy.
Директора вели себя как как абсолютные сволочи... теперь они выглядят чертовски глупо, а?The directors behaved like absolute shockers... looking pretty damn silly now, eh?
Ведь в абсолютных цифрах это огромные суммы...In absolute numbers, these are huge sums.
Город и все его жители превратились для меня в абсолютных чужаков.The city and everyone living here have become absolute strangers to me.
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, он должен быть избавлен от всех потребностей... абсолютных и даже относительных.To be worthy or not worthy in the fallen state of nature, man must be delivered of all necessity, absolute and even relative.
Есть 3 абсолютных понятия, Профессор.There are three absolutes, professor.
Нет никаких абсолютных истинThere are no absolutes.
Ћенин также начал однажды понимать, что будучи абсолютным диктатором страны, финансовыми рычагами он не владеет.Lenin began to understand that although he was the absolute dictator of the new Soviet Union, he was not pulling the financial strings; someone else was silently in control:
Быть честным, сегодняшний день был абсолютным...Okay, uh, to be honest, today was an absolute --
Есть набросок нападавшего и подозреваемый с дипломатическим иммунитетом, и если ты не в курсе, с совершенно абсолютным.You got a rough sketch, and you got a suspect with diplomatic immunity, which, as you know, is absolute.
Как я могу быть абсолютным, если не все происходит по моей воле? Вопреки моей абсолютной воле. Географы!How shall I be absolute if, when I wish for something to be so... it doesn't happen in this way despite my absolute will to the contrary?
Конечно, он был абсолютным романтиком в археологии, он считал, что именно ему удастся найти мифическое подземелье с сокровищами под храмовой горой.Of course, he was an absolute romantic about archeology, convinced that he might be the one to find this mythic vault of riches under the Temple Mount.
Ваша честь, права родителей на принятие решений от имени ребенка не являются абсолютными.Your Honor, a parent's right to consent on a child's behalf isn't absolute.
Если моя вера и повиновение станут абсолютными.My faith and my obedience would have to be absolute.
Как хирурги мы имеем дело с абсолютными понятиями, с определённостью.As surgeons, we deal in absolutes, in certainty.
Мы оперируем абсолютными понятиями.We deal in absolutes.
Вы абсолютны правы.You're absolutely right. That's why I'm...
Они абсолютны уверены, Но потом анализ ДНК доказывает, что парень невонивен.They'll be absolutely positive, and then DNA evidence will prove the guy's innocence.
"Ёто просто ворота ƒхармы в мир поко€ и благодати, реализаци€ практики абсолютного просвещени€.""It is simply the Dharma gate of repose and bliss, "the practice-realization of absolute enlightenment"
Ќет абсолютного времени и пространства, ѕопросту говор€, € нахожусь в потустороннем мире.And that there be no absolute time, no absolute space. It is simply what we impose on the outside world.
Бокс охлажден практически до абсолютного нуля.The chamber is cooled to within a few degrees of absolute zero.
Были ли вы осведомлены... что из-за наследия Чиппева, племя имело право абсолютного запрета на удочерение?Became aware... that because of the child's Chippewa heritage, the tribe had an absolute right to block this adoption?
В жизни нет ничего абсолютного.There are no absolutes in life.
"Но когда долгая череда поношений и узурпации, неизменно преследующих ту же цель, проявит себя в намерении привести к абсолютному деспотизму, то их право, их долг свергнуть такое правительство и поставить новых защитников их будущей безопасности"."But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same object, evinces a design to reduce them under absolute despotism, it is their right, it is their duty to throw off such government
Давай сведем уровень разрушения к абсолютному минимуму?Can we keep it to the absolute minimum amount of destruction?
Итак, в заключении, график показывает, что температура приближается к абсолютному нулю, момент инерции меняется и плотное тело становится сверхплотным, что явно становится фактом, неизвестным до этого.So, in conclusion, the data show that at temperatures approaching absolute zero, the moment of inertia changes, and a solid becomes a supersolid, which clearly appears to be a previously unknown state of matter.
Силы глобализма движутся к абсолютному деспотизму.The forces of globalism are marching towards absolute despotism.
Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.Urbanism is this takeover of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing into absolute domination, can and must... remake the totality of space... as its own decor.
- Ничего. В абсолютном смысле этого слова.- Nothing, in the absolute sense,
Аксиомы Евклида кажутся настолько интуитивно очевидными, что любые теоремы, доказанные из них считаются истинными В абсолютном, часто метафизическом смысле!Euclid's axioms seem so intuitively obvious that any theorem proved from them was deemed true in an absolute, often metaphysical sense!
В абсолютном порядке.You're absolutely fine.
В данной области температура поверхности держится на абсолютном нуле.Daniel: Surface temp in current position is holding at absolute zero.
В третьем законе термодинамики говорится о том, что энтропия идеального кристалла при абсолютном нуле в точности равна нулю.The third law of thermodynamics simply stated is, "The entropy of a perfect crystal at absolute zero is exactly equal to zero."
Любить - значит принимать другого со всеми его недостатками, глупостями и скверностями, и, тем не менее, этот другой абсолютен для тебя.Love means that you accept a person... with all its failures, stupidities, ugly points. And nonetheless, the person's absolute for you.
После долгих размышлений... вообще-то, 30-ти минутного размышления... я пришел к выводу, что контроль над собственным телом абсолютен.After much consideration... Actually, 30 minutes of consideration. - I have concluded that control of one's body is an absolute.
Разум абсолютен, и разумность не может иметь степеней сравнения.Reason is absolute and rationality cannot be divided by comparatives.
Цвет абсолютен.Colour is absolute.
"Мне нужна абсолютная тишина, когда я тренируюсь играть на барабанах"."I need absolute silence when practicing the drums."
"Утверждение, что спецназ США использовал зарин - абсолютная ложь""The charge that US Special Operations used sarin gas is absolutely false."
"Эти заявления - абсолютная, беспримесная чушь.Those allegations are absolute, utter rubbish.
- "Возможность уничтожить вещь есть абсолютная власть над ней"."The power to destroy a thing "is the absolute control over it."
- В ходе эксперимента в тюрьме Стэнфорда 21 из 21 студентов, которым была предоставлена абсолютная власть, оскорбляли и пытали своих однокурсников.- in the stanford prison experiment, 21 out of 21 students, when given absolute power, Abused and tortured their fellow students.
"... ты должна трудиться с абсолютной убежденностью""..,.. you must work with absolute conviction".
'илософи€ Ц это не какие-то безумные упражнени€ по достижению абсолютной истины, как думают некоторые, и потом, вы можете зан€ть скептическую позицию:Philosophy is not what some people think, some crazy exercise in absolute truth, and then you can adopt this skeptical attitude:
'илософы просто задают глупые метафизические вопросы и так далее, играют с абсолютной истиной, котора€, как мы все знаем, недоступна.Philosophers just ask stupid metaphysical questions and so on, play with absolute truths, which we all know is inaccessible.
. Есть одна вещь, которую я скажу тебе, с абсолютной уверенностью.And, uh... there's one thing that I can tell you with absolute certainty.
А что, если бы вам сказали противоположное, с абсолютной уверенностью сказали, что вы не больны?And what if somebody told you the opposite, told you with absolute certainty that you were not sick?
"а дес€ть лет вли€ние ""еории случайностей" распространилось на всю территорию страны. Ёто доказывает абсолютную и главную роль этой теории в нашей жизни, будь то в метафизике, психологии, искусотве или где-то еще.Over the past decade, the enormous expansion of Eventualism... across the continent proves the absolute and essential role of Eventualism... in all realms of life, be it metaphysics, psychology, art, what have you.
- И в первый раз, вы почувствовали абсолютную власть.- And for the first time, you felt absolute power.
-Это неправда. Я верю в абсолютную верность. И в семье, и между братьями, и между друзьями.I believe in absolute loyalty when it comes to family.
Бархатная революция принесла ему абсолютную славу но и абсолютную потерю художественной конфиденциальности!The Velvet Revolution brought him absolute fame but also the absolute loss of artistic privacy!
В то же время ложное сознание поддерживает свою абсолютную власть лишь через абсолютный террор, подлинных мотивов которого уже никто не помнит.False consciousness maintains its absolute power... only by absolute terror, where any true motivation is ultimately lost.
¬торое: абсолютна€ и главна€ роль.Two: The absolute and essential role.
Бей сейчас тоже переживает расставание, и она абсолютна несчастна.Bay's going through a breakup right now also, and she's absolutely miserable.
В смысле, "уверена, абсолютна уверена"?What do you mean you're "certain, absolutely certain"?
Джек, я бы тебя не попросила, если бы не была абсолютна уверена в этом.Jack, I wouldn't ask you this if I wasn't absolutely sure that I could.
Как неоднократно утверждали многие из вас, существует понятие неприкосновенности кабины для голосования, но эта неприкосновенность не абсолютна.As has been said by many of you at various times, there is a sanctity to the voting booth, but... Uh-oh. ...that sanctity is not absolute.
- Я всегда... питал абсолютное отвращение к танцамI have always... absolutely abhorred dancing.
Абсолютное счастье не существует, как и абсолютное несчастье.Absolute happiness doesn't exist. Nor does absolute unhappiness.
В этом имени есть нечто внушающее абсолютное доверие.There's something in that name... that inspires absolute confidence.
Верно, но абсолютная свобода звучит, как абсолютное отсутствие плана.Right, but the absolute freedom part Sounds like absolute absence of a plan.
" вот, здесь у нас есть этот прекрасный белый порошок, который мы теперь будем фильтровать и затем, согласно законам химии, должны получить идентичное, абсолютно такое же, как и у Ћибиха вещество.And, so here we have this lovely white powder which we're now going to filter off and according to the then rules of chemistry, this should be absolutely identical to Liebig's material.
"...он абсолютно бесстрашен.'... he's absolutely fearless.'
"Абсолютная власть развращает абсолютно""Absolute power corrupts absolutely."
"Внутренние документы доказывают, что эта компания, абсолютно точно зная что сделала лекарство заражённое СПИДом, ликвидировала свой продукт с рынка США и затем сбросила его на рынке Франции,"Internal documents show that after this company positively absolutely knew they had a medication that was infected with the AIDS virus, they took the product off the market in the US, and then they dumped it in France,
"Все будет абсолютно хорошо, ничего не произойдет.""You'll be absolutely fine. Nothing will happen to you."

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'absolute':

None found.
Learning languages?