Видите ли, его эксперименты вселяли в него веру... что здесь могут успешно произрастать... некоторые новые породы растений, которые он вывел. | You see, his experiments had led him to believe that it was possible to induce here the successful growth of certain new strains of fruit that he had developed. |
- Она произрастает.. | - It grows... |
Её разновидность, которая произрастает только в этом регионе Африки. | A species that grows only in this region of Africa. |
Милая идея, но эта пыльца тыквы редкой разновидности которая произрастает только в низинах полуострова Юкатан - Где были раскопки. | Nice idea, but this pollen is from a particular kind of calabash that only grows in the lowlands of the Yucatán Peninsula where the dig site was. |
Он был вырезан из рябины, которая произрастает в самом сердце Острова Блаженных. | It was carved from the rowan tree that grows at the very heart of the Isle of the Blessed. |
Предательство прекрасно произрастает на вспаханной мною почвой прозрения. | Treachery grows well in the fertile soil of contempt I've tilled. |
Затем была небольшая вылазка к побережью, где намечалась репетиция - надо было убедиться, что там произрастают оба растения. | Then it was just a quick recce to the beach where the rehearsal was happening to make sure that both plants were indeed growing there. |
Лучшие отношения произрастают из дружбы. | The best relationships grow out of friendships. |
На этих горных почвах овощи произрастают совершенно лишенными жизни. | In mountain soil, vegetables especially, grow up dispirited. |
Они олицетворяют собой преинтереснейшие мысли, которые произрастают из твоего прелестного мозга. | - Mmm. - They represent the peculiar thoughts that grow out of your gorgeous mind. |
Они произрастают только в Беркшире. | No. It only grows in the berkshires. |