Когда женщина не в состоянии выдавить ребенка, ей прорезают район... | If the baby can't squeeze out, they cut area between... |
Моча, сопли - всё, что сможем из неё выдавить, в вашем полном распоряжении. | Urine, snot-- whatever we can squeeze out of her is all yours. |
Попытайся вообразить. У тебя интерес в таком бизнесе и это верный способ выдавить партнеров. | You get an interest in a business like that and it's a cinch to squeeze out your partners. |
Так что, когда ты будешь делать мне предложение в этот раз, пожалуйста, постарайся выдавить из себя хоть слезинку. | So when you propose to me this time, please, try to squeeze out a tear. Okay. |
Тебе нужно из него выдавить как можно больше всего". | "You have to squeeze out all you can." |
Огромный чек, который я выдавила от отвечающих за конкурс. | The absurdly large check I squeezed out of the pageant officials. |
Госпожа вице-президент, вас выдавили из бюджетных переговоров. | Madam Vice President, you have been squeezed out of the budget deal. |
Или потому что вы бездушные стервы, которые выдавили из себя порядочность, чтобы влезть в эти платья, и больше ценят секреты высшего света, чем лучшую подругу. | Who have squeezed out every ounce of human decency In order to fit in those dresses, And who care more about society secrets |
Осталась лишь пара старых носков и выдавленный тюбик зубной пасты. | All that's left is a pair of old socks and a tube of toothpaste all squeezed out. |