Aber kann ich ihm die Kinder anvertrauen? | But can I entrust him with the kids? |
Bis wir entscheiden, wie viele Informationen wir euch anvertrauen,... ..können wir euch nicht erlauben, euch hier frei zu bewegen. | Until we decide what level of information to entrust to you,... ..um... we cannot allow you to roam this facility freely. |
Dann meintest du großschnäuzig, dass Vater niemals einem Verlierer das Erbe anvertrauen würde. | Then you opened your mouth about how father would never entrust the estate to a loser. |
Das ist, warum Ihr der letzte Mann wärt, dem ich es anvertrauen würde. | Which is why you're the last man I'd entrust it to. |
Das klingt kaum nach den Taten eines Mannes... dem man die Verwaltung von $20 Millionen getrost anvertrauen kann. | This scarcely sounds like the action of a man... in whom the disposition of $20 million may safely be entrusted. |
"und in allem, was auch immer ihrer Obhut anvertraut wird, massvoll ist." | "being temperate in all things, whatsoever shall be entrusted to her care. " |
- Die Braddock Universität mietet die Garage von Illinois Trust und damit wird ihr die Aufgabe anvertraut dort auf Streife zu gehen. | - Braddock University leases the garage from Illinois Trust, and is thus entrusted to patrol it. |
Aber uns wurde eine zweite Chance anvertraut. | But we have been entrusted with a second chance. |
Aber wie ich selbst herausfand, sind die Leute, denen ich sie anvertraut habe,... | But as I found out myself, the people I've entrusted it to are more... |
Aber wir haben unseren Sohn den Händen des Herrn anvertraut. Ich weiß. | But we've entrusted our son into the Lord's hands. |
Wenn ich mein Flugzeug einem Piloten der Armee... für einen gefährlichen Flug anvertraue, will ich wissen, warum. | If I'm gonna entrust my airplane to an Army pilot and let him fly in harm's way, then by God, I wanna know why. |
Gott schloss die Finsternis weg, da wo es keinem schaden kann, und er schuf das Mal welche als Sperre und Schlüssel dienen sollte, welches er seinem meist-vertrauten Leutnant Lucifer anvertraute. | God locked the Darkness away where it could do no harm, and he created a Mark that would serve as both lock and key, which he entrusted to his most valued Lieutenant, Lucifer. |
Ich denke, Sie werden herausfinden, dass Sarah wusste, dass sie sterben würde und Mr. Curry den Brief anvertraute, welchen er an Portias wichtigem Geburtstag übergab. | I think you'll find Sarah knew she was dying and entrusted Mr. Curry with letters, which he delivered on Portia's important birthdays. |
Ich war es der das Kind den hohen Priesterinnen der alten Religion anvertraute. | It was I who entrusted the child to the high priestesses of the Old Religion. |
Mit der Zeit wurden die Hinweise vergessen, bis nur noch einer übrig blieb - das war das Geheimnis, das Mr. Carroll dem jungen Thomas Gates anvertraute. | Over time the clues were lost or forgotten, until only one remained - and that was the secret that Charles Carroll entrusted to young Thomas Gates. |
Peppone war ein genialer Mechaniker, und ein Motor, den man seinen Händen anvertraute, schnurrte wie eine Katze. | [Peppone was a brilliant mechanic. ] [Never had an engine entrusted to his care... ] [... refused to collaborate. ] |
Was ist, wenn die Hexen die sind, denen wir die Führung anvertrauten? | What if the witches were those we've entrusted to lead? |
getragen werden muß, einerseits von dem Verständnis und der Fürsorge des Lehrers fürden ihm anvertrauten Schüler, andererseitsvonderEhrfurcht undunbedingtenHochachtung des Schülers vor seinem Lehrer. | has been taught. First and foremost by the knowledge and the assistance of the teacher to the students, which have been entrusted to him. and secondly with the utmost respect and highest admiration from the students for their teacher. |