Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей. | /As the slag had spread over my valley,/ /so now a blackness spread/ /over the minds of its people./ |
Одна минута хорошо, другая минута это чернота. | One minute it's okay, next minute it's blackness. |
Помню только как падала, а потом чернота. | I just remember falling and then blackness. |
Эта мысль согревает мне сердце... чернота, одиночество, тишина, покой, и меня от всего этого отделяет один удар сердца. | My heart warms just thinking about it... blackness, aloneness, silence, peace, and all of it only a heartbeat away. |
Второе убежище в неумолимой черноте космоса. | A second sanctuary against the unforgiving blackness of space. |
Здесь одна черноте! | It's all blackness. |
Правильно, Барак, чувак, он не даст своей черноте обмануть вас. | That's right, Barack, man, he don't let his blackness sneak up on you. |
Сразу впала в кому, а потом, где-то в этой черноте, она ускользнула в другую, более глубокую. | Went straight into a coma, and then, somewhere in that... blackness, she slipped off into another, deeper kind. |
И, через синеву и черноту, несется вихрями ветер, сквозь воздух и затем, сияющие, горящие, пробиваются звезды! | And blowing through the blueness and the blackness, the wind swirling through the air and then, shining, burning, bursting through... the stars! |
Он знает черноту наших душ! | He knows the blackness of our souls! |
Плаваешь там... голова над водой, а тело поглощено чернотой. | Floating there ,with your- with your head above water and the rest of you submerged in blackness. |