"Как девочка, которая упала в кроличью нору и погрузилась в хаос, может выйти из неё ни чуть не изменившись?" | How does a girl who jumps into a rabbit hole plummeting into chaos, come out unchanged? |
"Мир без ниток - это хаос." | "A world without string is chaos." |
"Мы устроили хаос". | 'We were causing chaos.' |
"Несмотря на хаос кровавой бойни я продолжал патрулировать улицы по ночам, куда потрошители из сельской округи приходили полакомиться беженцами." | "During the chaos of the bloody conflict, "I continue to patrol the streets at night, "where Blutbaden from the surrounding countryside had come to feed on refugees." |
"Нужно носить в себе еще хаос, чтобы родить танцующую звезду". | 'One must have chaos in oneself to give birth to a dancing star.' |
"Порядок из хаоса". | "Order from chaos." |
- Да. Посеяли семена хаоса. | Yeah,to sow the seeds of chaos. |
- Это единственное, что я могу контролировать в мире полном хаоса. | I can control in a world filled with chaos. - Thank you. |
1000 часов обучения для пяти минут хаоса. | A thousand hours of training for five minutes of pure chaos. |
Аманда Кларк - это теория хаоса, и я не могу позволить этому продолжаться. | Amanda Clarke is chaos theory, and I cannot let this continue. |
"Voules" столько вложил сил в нашу статью, что изменение её сейчас... добавит проблем к хаосу. | Voulez has put so much into this article that changing it now would... throw the issue into chaos. |
"Стремление к порядку ведет к беспорядку или хаосу" | "Tendency for order to become disorder or chaos." |
* И к хаосу это приведет * | # And chaos it will bring # |
... поскольку они старались придать смысл изначальному хаосу. | '..as they struggled to make sense of elemental chaos. |
А за тем другой, и ещё один, и затем мы вернемся к нашему прекрасному кровавому хаосу. | And then another, and then another, and then we'll be back to our beautiful bloody chaos. |
- Есть тонкая грань между хаосом | - There's a fine line between chaos |
- Это рифмуется с хаосом. | - It rhyme with chaos. |
Без нас мир давно был бы объят хаосом. | And what we do keeps the world from falling into chaos. |
Быть охваченным хаосом огня. Нет. | To be consumed in the chaos of fire. |
В городе Нью-Йорке - очень тонкая грань между порядком и хаосом. . | In New York City, there's a fine Line between Law and chaos. |
"В этом хаосе я не позволяю себе умереть" | "In the chaos I stubbornly refuse to die" |
- Нет, она процветает на хаосе. | - No, she thrives on chaos. |
- Неужели все пребывало в хаосе? | - Was it all in chaos? |
- Ян по-видимому жил в хаосе. | - Jan evidently lived in chaos. |
- а не в каком-то хаосе суеверий. | -not some chaos of superstition. |