Видите ли, аптекарь со мной согласился, что фига - это лучшее, не так ли, Лиззи? | The apothecary, you see, agreed with me - did he not, Lizzy - that the fig is quite the best thing. |
Вот это фига! | What a fig! |
До фига магазинов куда можно это сдать. | To fig stores where you can take it. |
Ты не можешь разобраться, почему у вас с Райаном ни фига не клеится, поэтому ты переключаешь свое внимание психо-неврастенички на меня. А мне этого не надо. | You can't figure out why everything is so screwed up with you and Ryan, so you're putting all your neurotic, psychotic attention on me, and-and I don't want it. |
Наша любовь - две фиги, висящие на фиговом дереве, убаюканные самим Купидоном. | Our love is like two figs hanging from a fig tree cradled by Cupid's own hand. |
Свежие фиги. | Those are fresh figs. |
Себастьян катит своё кресло по садовым дорожкам между двумя рядами вечнозелёного кустарника, разыскивая поспевшую клубнику и срывая тёплые фиги. | Sebastian in his wheelchair spinning down the box-edged walks of the kitchen gardens in search of alpine strawberries and warm figs. |
Сейчас могу только фиги показывать. | Now I can only show figs. |
Ты здесь со мной, а не с мамой в Северной Калифорнии с каким-то вегетарианцем, выращивающим фиги. | You're here with me and not with mom in Northern California with some vegetarian, raising figs. |
В салате мало фиг... | There's not enough figs in this salad. |
Нужно было есть больше фиг во время беременности. | I should have eaten more figs when I was pregnant. |
Шедевральный "foie gras au torchon" С соусом из винограда Видал позднего сбора... Со свежими сушеными фигами. | A masterpiece foie gras au torchon with a late harvest of Vidal sauce with dried and fresh figs. |
Эй, ты попробовал канапе с прошютто и фигами? | Hey, did you try those prosciutto wrapped figs? |
Вы позируете, втянув колени и выпятив зад, с лицом, напоминающим голландскую фигу, с надменно поджатыми губами и презрительным протестантским свистом... | Posing with your knees tucked in... and arse tucked out... and a face like a Dutch fig... and a supercilious Protestant whistle, I shouldn't wonder... on your supercilious smug lips. |
Так фигу получай! | - A figo for thee, then. |
Только пикните, господин Джолиф, и я взрежу ваш нос словно фигу. | Aah! Cry out, Master Joliffe, and I will open your nose like a fig. |