Фасад [fasad] noun declension

Russian
31 examples

Conjugation of фасад

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
фасады
fasady
facades
фасадов
fasadov
(of) facades
фасадам
fasadam
(to) facades
фасады
fasady
facades
фасадами
fasadami
(by) facades
фасадах
fasadah
(in/at) facades
Singular
фасад
fasad
facade
фасада
fasada
(of) facade
фасаду
fasadu
(to) facade
фасад
fasad
facade
фасадом
fasadom
(by) facade
фасаде
fasade
(in/at) facade

Examples of фасад

Example in RussianTranslation in English
*Главный фасад*♪ The grand facade ♪ ♪ Do-do-do-dat dat-do-dat ♪
Для того, чтобы обносить этот фасад потребуется масса шпаклевки, клея и жидкие гвозди.It would take a lot of Spackle, modeling clay, and a hot glue gun to renovate this facade.
Другой интересный факт о здании Национального Банка Голиаф его исторический фасад, назван "современной классикой "по версии журнала "Architecture Vision Monthly"Another fun fact about the Goliath National Bank building, the sleek but historical facade has been described by Architecture Vision Monthly as "modern classicism."
Итак, ты говорил, что фасад будет полностью сохранен?Yeah. So you were saying, the facade will be completely preserved?
Конечно нет, потому что, несмотря на этот фасад из свободного духа, ты совершенно обычная, точно как я.Of course not, because beneath that free spirit facade, you're totally conventional, just like I am.
Мы можем восстановить города, разрисовать фасады, придумать новый образ жизни.'We can rebuild cities, paint beautiful facades, 'invent new ways of living.
Сегодня вечером оставьте свои звания и достижения за дверьми Пусть наши души вдохновят ваши И пускай ваши вычурные фасады приведут к интригеSo tonight leave your identities at the door, let our spirits inspire yours, and may your ornate facades lead you to intrigue.
Эти статуи, фасады церквей... запомнят ли они мое имя?If the statues, the facades of churches will remember my name?
хрупкие сооружения у кромки воды, волшебный восток с открыток, оштукатуренные фасады, изящная живопись на натянутых холстах, все вокруг вашей комнаты...fragile constructions by the water's edge the magical east of the picture postcards stucco facades decorations painted in trompe d'oeil on streched canvases all around your room...
Идёшь по пустынным проспектам, мимо чахлых деревьев, облупившихся фасадов, тёмных подъездов.You walk along the desolate avenues, past the stunted trees, the peeling facades, the dark porches.
Идёшь сквозь окаменевший город, мимо идеальных белых плит отреставрированных фасадов, мимо окаменелых мусорных баков, мимо брошенных стульев, оставленных консьержками;You wander through the fossilised town, the intact white stones of the restored facades, the petrified dustbins, the vacant chairs where concierges once sat;
Они идут, держась за стены, опустив глаза и плечи, хватаясь за камни фасадов усталым жестом поверженных воинов, тех, кто глотает пыль.When they walk, they hug the walls, eyes cast down and shoulders drooping, clutching at the stones of the facades, with the weary gestures of a defeated army, of those who bite the dust.
Проблему южных и западных фасадов вы решили удовлетворительно. но угловое размещение гаражей - здесь, на восточном фасаде...You've solved the problem of the south and west facades, but the corner situation in the garage yard,
его не пройти, как эти несколько километров, вдоль фасадов, витрин магазинов, парков и набережных.to walk a few kilometres past facades, shopfronts, parks and embankments.
Взгляните на их заостренные крыши с пороховыми складами, возвышающиеся над фасадами, украшенными окнами с импостами.See their castellated roofs with powder magazines that dominate the facades and their mullioned windows.
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks, gutters,
В тени впечатляющего фасада церкви Святого Карла Борромео обрамленная им площадь была похожа на венецианскую Пьяцца, и я на следующее утро в хорошем настроении шел к муниципальной библиотеке.Dominated by the impressive facade of the Carolus-Borromeus church, the enclosed Conscienceplein looked like a Venetian piazza when, next morning, I walked to the municipal library in a good mood.
Начнем с фасада.- Let's start with the facade. - Mm.
Но нет половины деревянной обшивки вверху фасада.But it doesn't have the half timbering over the facade.
Но то место, которое мы называем домом, должно быть таким местом, где мы остаёмся самими собой, без фасада, и слабого фундамента под нами.'But that place which we call home 'must be the place in which we are ourselves with no facade, 'no foundations weak below us.'
Если их много по всему фасаду, то это наносит большой, даже огромный, ущерб.Of a facade. If you get a lot of this On an entire building facade,
Не хотел этого говорить, но у тебя нет внутренней силы чтобы взобраться по фасаду Городского Банка.- Okay, I hate to tell you this, bro, but you do not have the core strength to scale the facade of citizens bank. - You just don't. - What?
Первое, что пришло мне в голову... вскарабкаться по фасаду.First thing that comes to my head... scaling the facade.
Где-то, ты только представь себе, за этим очаровательным фасадом, расположен ген, толкающий его, как и его деда, сокрушить любую оппозицию, с беспощадной жестокостью и вызывающим безразличием к любому, кого он призвал к себе на помощь.Somewhere, you imagine, behind that facade of charm, was a gene that drove him, like his grandfather, to crush all opposition, with ruthless ingenuity, and with a callous disregard for anyone else he brought in to help.
За внешним фасадом комедии часто кроется трагедия.Tragedy often lurks behind the facade of comedy.
За фасадом внешнего благополучия скрывалась порабощённая страна. Страна, где японцы производили опыты с биологическим оружием на живых людях. Страна, где производство опиума стало одним из способов финансирования войны.But behind the facade of triumph... was a country enslaved... a country where Japanese experiments in biological warfare... were carried out on live human beings... a country where opium production became the easiest way to finance the war.
За этим фасадом тебе вряд ли найти сотканную из лжи паутину.you will not find a web of lies behind this facade.
И в душе, за шумом и фасадом повседневной жизни, они ваc поймут... и простят.And quietly, behind all the noise and the facade of their daily lives, they'll understand those things... and forgive them.
Он же выполнил фризы на фасаде.He ​​made the friezes on the facade.
Проблему южных и западных фасадов вы решили удовлетворительно. но угловое размещение гаражей - здесь, на восточном фасаде...You've solved the problem of the south and west facades, but the corner situation in the garage yard,
То, что вы сделали на фасаде Миланского собора, и невероятная работа на завитках волос Медузы Бернини - это просто изумительно.What you did on the facade of the Duomo in Milan, and the fissure work on the tendrils in Bernini's Medusa were miraculous.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

насад
thing
посад
trading quarter
фарад
farad
фасет
bezel
фаска
chamfer
фасон
fashion

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

фагоцит
phagocyte
фармацевт
pharmacist
фарт
luck
фарфор
porcelain
фарш
fish
фасоль
common bean
фата
bridal veil
фен
hairdryer
феодализм
feudalism
фигня
something loathsome

Other Russian verbs with the meaning similar to 'facade':

None found.
Learning languages?