Видишь ли, когда я сидел в Старк, я посещал кучу занятий... управление бизнесом, бухгалтерский учет, недвижимость. | See, when I was locked down at Stark, I took a bunch of classes... business administration, accounting, real estate. |
И ваше управление безупречно. | And your administration |
Их передали во внешнее управление полтора года назад. | They went into administration 18 months ago. |
Как вам всем известно, Корвадт сегодня был передан во внешнее управление. | As you all now know, Corvadt has today gone into administration. |
Как мое управление будет отличаться от управления моего мужа? | How will my administration differ from that of my husband's? |
Не хочу указывать вам, доктор Форман, как работать, так как указывать всем, как работать ваша обязанность, но когда ваша менее чем компетентная деятельность по управлению этой больницей влияет на то, что мы пишем на эту белую доску... | I don't want to tell you how to do your job, Dr. Foreman, since telling people how to do their job is your job, but when your less-than-competent administration of this hospital affects what's written on my whiteboard... |
Робин была на последнем курсе, я заканчивал магистратуру по управлению... | Robyn was an undergrad, I was finishing my masters in administration... |
С минуты на минуту мы ждем прибытия тренера Чарльза Фрея здесь, перед полицейским управлением в центре Лос-Анджелеса. | We are expecting the arrival of Coach Charles Frey any minute now outside the police administration building here in downtown Los Angeles. |
IP адреса и LAN подсети сужают поиск до десяти работников, четверо из которых работают в управлении, что означает они не обладают набором навыков необходимым даже для запуска техники. | The I.P. address and LAN subnets have narrowed it down to... ten employees, four of which work in administration, which means they lack the skill set to even run the technology. |
А если секретарь хотел бы проверить, то он увидит, что это приложение запоминается своим текстом, чтобы мэр называет "вызывающим беспокойство обстоятельства в управлении Йенса Холька". | And if the secretary would check, he'll see that this appendix deals with his own account to the lord mayor of what he terms ""worrying conditions in Jens Holck's administration". |
Работающий в управлении, да, я помню. | You're working in administration, yes, I remember. |
Эти слухи о коррупции - лишь попытка подорвать уверенность в полицейском управлении этого города и моей администрации. | These latest rumors of corruption are an attempt to undermine confidence in this city's police department and my administration. |