
"П. Ц." - не просто непередаваемый словами час развлечений на телевидении, это микрокосм всей нашей системы экономики - капиталистическая утопия, где потребители получают награду за свое упорство, рыночную проницательность и бесстрашный дух.
T.P.I.R. is not just an indescribably entertaining hour of television, it's a microcosm of our entire economic system-- a capitalist utopia, where consumers are rewarded for their persistence, market acumen and intrepid spirit.
-Видишь? Иногда упорство – хорошая вещь.
- Sometimes persistence is a good thing.
Вы же вроде говорили, что цените упорство.
I thought you said you appreciated persistence.
Как я уже говорил, я всегда ценю упорство.
Like I said, I always appreciate persistence.
Способ выиграть дело только один: время, деньги и упорство.
The way you win things like this, time, money and persistence.
Волшебная смесь любви, упорства и конского навоза.
How do you do it? It's a controlled mixture of passion, persistence and horse manure.
Восхищаюсь вашим упорством.
I admire your persistence.
Как и вы учили меня этой игре с терпеливым упорством.
Just as you teach me this game with patient persistence.
Со временем и упорством это можно изменить.
That will change with time and persistence.
Я восхищаюсь твоим упорством.
I do so admire your persistence.