А чуть позже мы устроили озорство со шлемом Хаммонда. | 'But later, we may have made mischief with Hammond's helmet.' |
Эти господа простят тебе твое озорство, как только прокурор сделает мне большую услугу, приостановив все слушания, которые были начаты против меня. | These gentlemen will overlook your mischief, just as the prosecutor here has done me the great favor of suspending all proceedings begun against me. |
Это было озорство. | It was mischief. |
Это самое большое озорство, которое Вам разрешено. | That's as much mischief as you're allowed. |
Ну а что на счёт всех злых розыгрышей и озорства? | And what about the whole mischief thing? |
После такой ночи озорства мой отец и твоя мать будут чувствовать себя как в куче... | After our night of mischief, my dad and your mom are gonna find themselves in a whole heap of... |
Тот самый скандинавский Бог озорства - Локи? | As in the Norse God of mischief, Loki? |
Это не просто шум или озорства. | It's not just noise or mischief. |
Я набралась достаточно опыта, чтобы удержаться от озорства | I've got quite enough to keep me out of mischief. |
Приготавьтесь к озорству, хаосу, куче откровений и расплате! | Get ready for mischief, mayhem, plenty of truths and more than one dare! |