"Необычная песчанная текстура". | "Unusual sandy texture". |
Аромат, красота, бархатистая текстура, у роз есть это всё. | Scent, beauty, velvety texture, roses have got it all. |
Да, это текстура. | That's--that's texture. |
Интересная текстура. | Interesting texture. |
Касание, текстура, аромат могут вызвать ассоциацию у меня в голове | A touch, a texture, a scent may put a note in my head. |
¬ таком богатом многообразии цветов, текстуры и химических свойств? | In such a rich variety of colours, textures and chemical properties? |
А игра оборачивает эти текстуры вокруг кубов | And the game wraps these textures around a cube. |
А ты добавила особой текстуры и цвета звучанию. | And you added some really interesting textures and colors. It was... |
Вкусы, текстуры... ощущать, как еда проходит по пищеводу Седьмой. | The tastes, the textures, feeling it slide down Seven's esophagus. |
И новые идеи. Новые текстуры и формы. | Innovative, lots of new textures. |
Но любовь - приправа со многими вкусами таинственная совокупность текстур и моментов. | But love is a spice with many tastes a dizzying array of textures and moments. |
Они предлагали выбор текстур. | They gave suggestions on how to fill in the textures. |
Там всё время были разнообразные шумы. Мы пытались отобразить все эти звуки и то, как они сочетались в странном сплаве электронно-экспериментальных текстур. | We were trying to reflect all these sounds and the way they all come together in this weird mishmash of electronic experimental textures. |
Здесь я могу экспериментировать с разными формами и текстурами... | Here, I can experiment with different shapes, textures... |
Я наслаждался разными текстурами. | I enjoyed the different textures. |
Благодаря текстуре возможно все. | The texture gets you anything. |
Было видно по форме листьев и текстуре ствола. | I could tell from the shape of the leaves and the texture of the trunk. |
Она основана на уникальных бороздках и формах в текстуре. | It's based on the unique crypts, furrows and shapes in the texture. |
Системный блок, монитор, клавиатура. Они растворятся в текстуре ежедневной жизни. | A box, a screen, a keyboard... they're melting into texture of every day life. |
Судя по весу и текстуре, все пораженные кости похоже принадлежат одному и тому же скелету. | Judging by weight and texture, all of the affected bones appear to belong to the same skeleton. |
А потом я увидела твою пасту с маленькими хрустящими штучками, и захотела почувствовать на вкус, и поэтому я... я бы не сказала, что я съела твою еду, скорее текстуру. | And then I saw your pasta with the little crunchy things in it, and I-I wanted to see what it would feel like in my mouth, and so I... I wouldn't say I ate your food, so much as I ate your texture. |
Балетное трико тона плоти с чулками в сеточку на вершине придает некую текстуру. | Flesh tone tights with fishnet stockings on top to get some texture. |
Больше всего я люблю текстуру. | Ilovetexture. It's, like, one of my favorite things. |
Видишь белую известковую текстуру на костях? | You see the chalky white texture on the bones? |
Глаза видят кусочек неба, Эмпайр Стэйт билдинг, улицу, шагающие ноги, текстуру кожи... | The eyes see a bit of sky, the Empire State , the streets , your feet walk , the texture of your skin ... |
Мой наряд авангардный, отличается от других, это длинное платье с текстурой. | I think the design is avant-garde, I think it's different, it's got texture, it's long. |
Не так внешним видом, как своей текстурой. | Well, not so much in look, more in texture. |
Отличается всего лишь видом, текстурой и вкусом. | Except for the look, the texture, and the taste. |
Я хотела поиграть с текстурой в непривычном для себя ключе. | I wanted to play with texture in ways that I don't typically. |