"Прикажите флотилии искать судно, почти не уязвимое для радара." | Search for a ship that's almost invisible to radar. |
"Сан Доминик" - грузовое судно, вышло из порта Норфолк три часа назад. Они заметили, что одного члена экипажа не хватает? | San Dominick is a cargo ship that left port in Norfolk three hours ago. |
"Серенити" - контрабандистское судно. | Serenity's a smuggling ship. |
- "Факсборг" - это судно. | -Faxborg is a ship. |
- Ќам нужно вз€ть судно под свой контроль, но чтобы сделать это, мне понадобитс€ тво€ помощь. | We need to take control of this ship, but to do that, I'm going to need your help. |
"захваченные суда и грузы должны быть возвращены законному владельцу", конец цитаты, суду не было сколько-нибудь убедительно продемонстрировано, что данные африканцы подходят под это описание. | While it is clearly stipulated in Article 9 that - and l quote - "Seized ships and cargo "are to be returned entirely to their proprietary." |
- Наши суда едва пригодны к плаванию. | - Those ships appear hardly seaworthy. |
Ага. Они не забирают с собой эти вулканские суда. | They're not taking those ships home! |
Береговая охрана перехватила его суда. | The coast guard is seizing his ships. |
Большие суда приходят в наши воды, вылавливают всю рыбу. | Big ships come to our water, take all the fish out. |
"Со времён парусных судов мореплавание притягивало к себе людей разного типа, | "Ever since the days of sailing ships, seafaring has drawn to it men of many different types. |
"е глупые ƒжаффа вз€ли половину своих судов, чтобы выследить јнубиса. | Those stupid Jaffa took half their ships to hunt down Anubis. |
- Есть следы судов тзенкети? | - Any sign of Tzenkethi ships? |
- Польше судов, больше работы. | - More ships, more work. |
- Простите, доктор но у мед. судов нет допуска в этот сектор. | - [i'm sorry, doctor,] [med ships aren't approved for your sector.] |
- Просигнальте всем судам флотилии. | - Signal all the ships of the flotilla. |
-Всем судам занять свои позиции. | -All ships resume your positions. |
Ќам приказано присоединитьс€ к судам атарина,ƒанбартони— офи€, чтобы переправить генерала Ўаретта с объединЄнными войсками французских ро€листов и британской пехоты на побережье 'ранции. | Our orders are to join the ships Catherine,Dunbarton and Sophia and convey a General Charette, together with forces comprising- of French Royalist troops and British infantry, to the coast of France. |
А теперь вели своим судам сдаться мне. | Now order your ships to disengage and surrender to me. |
Вы приближаетесь к судам в блокаде,сэр. | You're approaching the ships in the blockade, sir. |
Вы были выбраны из лучших 29ми судами. | You have been selected from the best among the 29 ships. |
Их главный маршрут прямо кишит судами. Мы не можем атаковать весь караван. | Their main route is packed with ships but we can't attack a herd. |
Осуществление американскими судами жизненно важных поставок армии Джорджа Вашингтона, что в значительной мере способствовало нашей первой победе как свободной нации. | American merchant ships, carrying vital supplies to George Washington's army, were largely responsible for our first victory as a free nation. |
Расположенная в стратегических точках группа передатчиков для создание сети сигналов, которые используются для навигации специально оборудованными... судами. | Yeah. A group of transmitters, strategically placed to create a network of signals that can be used as a navigational aid by properly equipped...ships |
- О скольких судах идёт речь? | - How many ships we talking about? |
- Я хочу отчеты обо всех судах... | I want a full accounting of all ships... Already did. |
Груз в контейнерах прибывает и уходит... на судах длиной в треть мили, 24 час в день, с малым оборотом. | Completely containerized cargo arrives and departs... on ships a third of a mile long, 24 hours a day, with short turnaround. |
Менелая судах вторглись нас. Мой сын будет бороться за трон. | Menelaus' ships are here, my son will fight for the throne. |
Может быть, Вы много знаете о судах, Стив, но Вы не разбираетесь в людях. | You may know a lot about ships, Steve, but you don't know anything about people. |
"Журнал моряка", часто называемая лучшей в стране газетой для рабочих, доставляется авиапочтой на судна МПМ повсеместно, держа моряков в курсе событий в МПМ. | The "Seafarer's Log", often called the country's best labor paper, is airmailed to S.I.U. ships everywhere, keeping seafarers informed of S.I.U. progress. |
"ахват судна €вл€етс€ частью их плана. | Hijacking the ship is part of a plan. |
"ео, € не капитан судна. | Theo, I'm not a ship's captain. |
"ы ведешь семейный корабль на рифы, 'акер, и, как капитан судна, € мен€ю курс на верный. | You're leading this family onto rocky shoals, Focker, and as captain of the ship, I'm steering us away to safety. |
- Администрация порта, железнодорожные станции, аэропорты, круизные судна, убедись, что ты отправила её фото в каждую из этих инстанций. | Okay, port authority, train stations, airports, cruise ships, make sure you send her mug shot to ever single one of them. |
В Средиземном море у берегов Корсики корабли Шестого Флота США пришли помочь "Global Seeker", судну глубоководных разработок, принадлежащему затворнику-миллиардеру Джонатану Ройсу. | In the Mediterranean Sea, off the coast of Corsica, ships of the U.S. Sixth Fleet have come to the aid of the Global Seeker, a deep-sea mining vessel owned by the reclusive billionaire Jonathon Royce. |
Доклад по грузовому судну. | Status of the cargo ship? |
Зачем грузовому судну вооруженная охрана? | Why does a cargo ship need an armed guard? Piracy, terrorism. |
Звездолет "Вояджер" - мейлонскому судну. | Starship Voyager to the Malon vessel. |
И в каждый раз, в каждый проклятый раз, клянусь - он поворачивался к нам, к судну, к каждомуиз нас, и кричал: | And every time every damn time, I swear he'd turn to us, towards the ship towards everybody and scream |
"ѕароход ""итаник" был самым большим пассажирским судном в мире. —вой первый во€ж через јтлантический океан он совершил в 1912." | "The RMS Titanic was the largest passenger steamship in the world when it made its maiden voyage across the north Atlantic in 1912." |
- Командовать судном? | - Take command of the ship? Thank you, sir. |
- Ммм. Я освобождаю Вас от управления судном согласно статье 184. | I'm relieving you as captain of the ship under article 184. |
А также ЭАЛ не мешало бы иметь человеческие эмоции и управлять судном, пока мы спим. | And maybe HAL can have human emotions, too, and steer the ship while we're sleeping. |
Американский военный корабль только что во время учений столкнулся с греческим рыболовецким судном. | US warship on exercises just collided with a Greek fishing boat. |
- Как насчет ограничений на учебном судне? | How about a stint on a school ship? |
- На судне больше не было ни души. | -The ship was empty. |
- На судне, идущем на север. | - On a ship headed north. |
- Осталась на судне. | - Still on the ship. |
- Учебном судне? | - A school ship? |