! Сомневаюсь, это не её стиль. | I doubt it's not her style . |
"Альтернативный стиль мне суперски идёт". | "I'm cool with alternative lifestyles." |
"Возможно, он вам не нравится, Министр... но нельзя отрицать, что у него есть стиль". | "You may not like him,minister... but you can't deny he's got style. |
"И я просто хочу поставить новую программу позирования, изменить стиль". | "And l just want to learn a new posing routine, a new style. |
"Плюх" - это еженедельная рассылка по емэйлу про стиль жизни от Аннабель Портер. | Bloosh is a weekly lifestyle email written by Annabel Porter. |
"Множество художников пытались выразить величие Крайслер-билдинг используя различные стили и техники. | "Countless artists would interpret the Chrysler's majesty using a variety of styles and techniques." |
- Что меня поражает в истории мебели: были стили Людовика Четырнадцатого, | All those styles in furniture... |
А точнее жизни врачей, и не просто их жизни, но их стили жизни. | Specifically doctors' lives, and not just their lives but their lifestyles. |
А я вот изучала стили преподавания. | So I've been observing teaching styles. |
В меня заложены разные стили музыки. | I'm programmed in multiple popular musical styles. |
В новой же школе юмора существует множество стилей, | Now, by contrast, in the new school we have many different styles... |
Видно влияние турецкого и египетского стилей, и это... | You can see the influence of the Turkish and Egyptian styles upon it. And it's... |
Да, в этом году они у нас двух стилей. | Yes, this year we have two styles |
Для мамы и ее дочери-подростка так много стилей, эпох и размеров. | So many clothes, huh? For just a mom and her teen daughter, there are so many styles, eras, sizes. |
Здесь есть несколько стилей, выбери отсюда один. | Right, you've got a choice of styles, so just choose one from there. |
В этой бумаге я показывал контраст между двумя различными стилями разработки, двумя противоположными стилями разработки. | In that paper, I was setting up a contrast between two different styles of development, two opposed styles of development. |
В этом году академия приняла решение расширить учебный план и познакомить вас не только с балетом, но и другими танцевальными стилями. | This year, the Academy has decided to broaden the curriculum and introduce you to more styles of dance, not just ballet. |
Таким образом, можно научиться видеть разницу между разговорным и литературными стилями почти автоматически. | That's when you learn to distinguish almost automatically between oral and written styles. |
Тогда, в 80-е, за танцевальными стилями было не поспеть. | Back in the '80s, you couldn't keep up with all the new dance styles. |
Ты должна знать, что я экспериментирую с некоторыми очень и очень примитивными стилями. | You should know that I'm experimenting with some very, very primitive styles. |
- Я чувствую смену в стилях правления от "чуть касаясь" до "удар по яйцам". | - Funny. - I'm sensing a change of management styles here from touchy-feely to smashy-testes. |
-Все платья из одной ткани, но в разных стилях... -752... | - All the same fabric, but different styles... - 752... |
Но сторонники теории древних космонавтов утверждают, что сходство в архитектурных стилях и верованиях обнаруженные в этих культурах предполагают наличие глобального торгового пути, который соединял их друг с другом. | But ancient astronaut theorists contend that similarities in building styles and beliefs found in these cultures suggest that a worldwide trade route may have connected them to each other. |
Ну, он может работать в разных стилях. | Well, he can do so many different styles. |
О двух совершенно разных стилях. | Two contrasting styles in almost every way. |
"Моя мама считает себя королевой парижского стиля, но из всего французского ей ближе всего картошка". | "My mother considers herself an arbiter of Parisian style, but the only French she is intimate with are fries." |
"Несмотря на ее странный розовый цвет волос, я всегда восхищалась чувством стиля Сюзи". | "Despite her freakish pink hair dye, I have always admired Suzy for her great sense of style." |
"Почерк" - это технический термин, который используется для описания стиля работы каждого оператора. | A "fist" is the technical term for each telegraph operator's idiosyncratic style. |
"это сделано для женщины с индивидуальным чувством стиля." | "this is clearly made for a woman who owns her sense of style." |
- Найдешь другую девушку но у нее не будет моего стиля. | - You'll find some other girl but she won't have my style. |
- Да, моему стилю. | All he ever did was copy my style. |
- Да, они похожи по стилю. | - Yes, they're similar in style. |
- Может тебе лучше найти кого-то, кто больше подойдет твоему стилю жизни. | - Maybe you should find someone... that's more suited to your lifestyle. |
А, у гравировщика медали для Энни были вопросы по стилю. | Oh, the engraver for Annie's award had a style question. |
Альберто, я не придираюсь к вашему стилю управления, но если бы вы предупредили о своём приезде, я бы успел приготовить вам доказательства. | Alberto, I'm not one to niggle over management styles, but let's say you would let me know you were coming, I could have preserved some proof for you. |
"Карл Сандовал, чемпион на дистанции 50 м вольным стилем, | "Carl Sandoval, 50-meter freestyle champ, |
- Нет же, 1500 метров свободным стилем. | No, 1500-metres freestyle. |
А пока что доставлять Счастье сочетается с моим стилем жизни, так что...намасте. | For now, just delivering happiness really works for my lifestyle, so... namaste. |
А это отличный пример того, что можно назвать катастрофическим стилем. | And this one is a prime example of what one might call the catastrophic style. |
Будут восхищаться стилем: | They're gonna admire the style. "He was stuffed. |
" нас нет времени на все формальности, поэтому снимать будем в партизанском стиле. | No time to get a location permit, so we shoot gueriIIa style. |
"... заграничная штучка в местном стиле" | "...the girl from overseas in local style." |
"...сеньориты с блестящими глазами, многие в континентальном стиле, рассыпаны по тротуарам". | "Flashing-eyed senoritas, "many of them continental style, spread out over the sidewalk." Huh? |
"В семейном стиле!" | Family style! |
"Не в его стиле"? | "Not his style"? |