"Установка и обстановка" - это ваше внутреннее Я Это то, что вы изучили, это те способности, которых вы достигли, это состояние вашего духа и психики. | The "set setting"is your internal self, the things that you have learned, the capacities that you have achieved, the conditions of your own psyche and psychology. |
- ¬ы лишите его способности чувствовать. | Doctor, you'll be taking away his ability to feel anything. |
- Догадался... по его словам... по способности определить фиктивные документы. | - A hunch... things he said like being able to spot a phony ID. |
А Джульетта против того, чтобы мы нашли лекарство, ну ты знаешь, которое вернёт ему способности Гримма. | And Juliette is really struggling with the whole, "finding a cure for Nick" thing, you know, him going back to being a Grimm. |
А ради того, что они действительно делают хорошо увеличивают мышцы и и развивают способности людей. | It was really on what these things do that's good in the sense that they build muscle, they improve the way that people can perform. |
"О, неужели Коуч думает, что я просто претенциозный позер, который записывает передачи, чтобы выглядеть умным, потому что в глубине души чертовски неуверен насчёт своих умственных способностей?" | "Oh, does Coach just think I'm a pretentious poseur who just records things to look smart because deep down, I am just terrifyingly insecure about my intelligence?" |
В силу моих способностей могучего робота, меня можно достать... гораздо раньше вас, людей. | With my mighty robot powers, l can get sick of things... ...muchquickerthanyouhumans. |
Ищешь причины способностей Тима? То, что мы должны были заметить, прежде чем обвинять Алисию? | Looking for clues about Tim's ability, things we should have seen before, blaming Alicia? |
Никто не должен иметь таких способностей. | No one should be able to do things like that. |
У меня много разных идей и я надеюсь реализовать их у меня хватит способностей. | l think that there's some great things that I'd like to do, that-that maybe I'm capable of, hopefully. Oh, yeah? |
Внезапно появились все эти невероятные люди, с удивительными способностями, делающие невероятные вещи. | Suddenly, there were all these incredible people, with these amazing powers, doing incredible things. |
Вы, без сомнения, уже поняли, что всё может очень плохо кончиться с этими способностями. | You've no doubt realized things can go terribly wrong with these abilities. |
Есть вещи гораздо худшие, чем родиться со способностями к медицине. | There are far worse things in this world than being tapped for having a natural ability in medicine. |
Ладно. Люди выдающегося ума и силы, наделённые многочисленными способностями и даже талантами вынуждены всю жизнь прозябать наравне с прочими... Так не лучше ли будет позволить им в некоторых случаях нарушить закон? | Couldn't it be admitted that clever men able to achieve great things thus indispensable to society might be free in certain cases to break the law? |
Наш город стал свидетелем невероятного... невозможного – мета-люди, мужчины и женщины... с выдающимися способностями: | Our city has seen incredible... impossible things: meta-humans... men and women... with extraordinary abilities: |
Послушай, Шоу, я уверен, что вы поговорили обо мне и моих способностях как шпиона, и я допускаю, что в мире есть более традиционные или профессиональные шпионы... | Look, Shaw, I'm quite certain that things have been said about either myself or my abilities as a spy, and while I concede that there are more traditional or professional spies out there... |