"Оценка личности Эррола Дупрея." Скоро ведь совещание по твоему делу? | "Assessment report on Errol Duprey." Your case conference coming up, is it? |
"Очень важное деловое совещание". | "A most important business conference." |
"Скоро совещание по твоему делу. Следи за собой." Херня! 438 00:32:03,400 -- 00:32:06,200 Буду говорить, что захочу. | "Your case conference is coming up. |
- Бернадетта, у меня совещание. - Хорошо, месье . | Bernadette... l'm in conference the whole afternoon. |
- Кончилось совещание? - Проходи. | Has the conference finished? |
Лучше бы пристрелили меня, так достали эти совещания. | I'd rather take a bullet than go through another one of these conferences. |
Никаких больше ссор, никаких угроз, и больше никаких совещаний отец-учитель с тобой. | I am free from homeschooling. No more fighting, no more threats, and no more parent-teacher conferences with you. |
Команда психиатров, работающих круглосуточно думающих о тебе, с многочисленными совещаниями. | A team of psychiatrists, working round the clock thinking about you, having conferences. |
Вы же знаете, как бывает на его совещаниях. | Besides, you know how these conferences are. |
- Если успеешь между совещанием и командировкой. | You could schedule one between a conference call and a client meeting. |
Думаете, это связано с большим совещанием относительно Китая? | Think it has to do with the Chinese conference in town? |
- Вас принять участие в совещании. | -that you attend the conference. |
- И вот я на этом совещании... | - So I find myself at this conference... |
- Потому что она на совещании... | - 'Cause she's in conference. |
- Сэр Джеймс пока на совещании. | - Sir James is still in conference. - Thank you. |
- Так вот, на совещании я... | - I find myself at a conference... |