В своем сердце, он собрат детектив. | He is, at heart, a fellow detective. |
Идём, смертный собрат. | Come on, fellow mortal. |
Как приятно видеть, что мой собрат-пират выбился в приличные люди. | How nice to see a fellow pirate make good of himself. |
Маулана Азад, мой коллега и собрат по вере только на днях вышел из тюрьмы. | Maulana Azad, my colleague and a fellow Muslim and just recently released from prison. |
Он твой собрат-полицейский, и ему нужна помощь. | He is a fellow cop in need of help. |
Во Францию, собратья по оружью! | Yoke-fellows in arms, let us to France. |
И ты , и младшие твои собратья Мне послужили нынче хорошо. | Ariel! Thou and thy meaner fellows your last service did worthily perform; |
И я, и все мои собратья - посланники Судьбы; | I and my fellows Are ministers of Fate; |
Продолжайте, собратья. | Play on, hail fellows. |
Когда и почему наши предки развили эту способность проецировать собственные мысли на своих собратьев, способность сотрудничать и использовать язык, как социальный инструмент, таким отличным от всех остальных образом? | Why and when they acquired this difference, this ability to project their personality on to their fellows, to co-operate and use language as a social, co-operative medium in a way quite different from others? |
Но зачем держать обиду на своих собратьев? | But why hold a grudge against his fellows? |
Вудхауза и Оруэлла сложно назвать писателями-собратьями, но их объединяет забота о том, чтобы язык использовался аккуратно и точно. | Wodehouse and Orwell may seem like unlikely literary bedfellows, but they share a concern for using the English language accurately and precisely. |
Из-за огромного страха человека перед собратьями. | Because of man's immense horror of his fellows |
Работа пилой, молотом, обед из бадьи вместе с моими собратьями по рабочему классу, сидя на балке, высоко над мегаполисом. | Yeah, sawing, hammering, eating out of a lunch pail as my working-class fellows and I sit perched precariously on a girder high above the metropolis. |
- ѕри€тно встретить собрата-госслужащего. | Hey, Marty. - Nice to meet a fellow civil servant. |
..Шары. Несколько новых трюков от собрата перфорации.. | A few new tricks from fellow perf... |
Мученическая смерть моего собрата епископа, епископа Свитерна, добропорядочного христианина. | The martyrdom of my fellow bishop, Bishop Swithern, a fine Christian. |
Мы сошлись в доме нашего друга и собрата по заговору превосходного и дерзновенного хоббита с тем, чтобы обсудить наши планы. | We are met in the house of our friend and fellow conspirator, an excellent and audacious hobbit, in order to discuss our plans. |
Они думают, что я просил совета у Пилата по поводу казни собрата-еврея? | Do they think I consulted with Pilate over the execution of a fellow Jew likely? |
Во времена Короля-ворона, сэр, когда книг по магии было не сыскать, молодые талантливые маги приходили на порог к старшему собрату и просились в ученики. | No, no. In the Raven King's times, sir, his times, when there were no books of magic, a young fellow with a talent would knock on the door of an older ~ magician, and ask to be apprenticed. |
Как собрату, последователю Иисуса. | As a fellow Jesus follower. |
Сядешь на шею своему собрату-вору. | Mm. Piggybacking on a fellow thief. |
Всегда приятно вести дела с собратом-первопроходцем, мистер Янг. | It's always good doin' business with a fellow pioneer, Mr. Young. |
Он был убит собратом-интернированным в мае 1943г. | He was killed by a fellow internee in May of 1943. |
Следуйте за своим имплантированным собратом. | You pursue a fellow implant. |
Ты был моим товарищем, собратом по искусству, моим лучшим другом. | You've been my comrade, my fellow artist, my best friend. |